« 이전계속 »
Enter CÆSAR, ANTONY, LEPIDUS, and OCTAVIA. Ant. No further, sir.
Ces. You take from me a great part of myself;
Make me not offended
I have said.
You shall not find, Though you be therein curious, the least cause For what you seem to fear. So, the gods keep you, And make the hearts of Romans serve your ends! We will here part.
Cæs. Farewell, my dearest sister, fare thee well. The elements be kind to thee, and make Thy spirits all of comfort! fare thee well.
Octa. My noble brother!
Ant. The April's in her eyes; it is love's spring, And these the showers to bring it on.—Be cheerful.
Octa. Sir, look well to my husband's house; andCæs.
What, Octavia ?
Octa. I'll tell you in your ear.
Ant. Her tongue will not obey her heart, nor can Her heart inform her tongue; the swan's down
feather, That stands upon the swell at full of tide, And neither way inclines.
. Eno. Will Cæsar weep? [Aside to AGRIPPA. Agr.
1 Band and bond were once synonymous. 2 i. e. scrupulous, particular.
He has a cloud in's face. Eno. He were the worse for that, were he a horse; So is he being a man.
Why, Enobarbus? When Antony found Julius Cæsar dead, He cried almost to roaring; and he wept When at Philippi he found Brutus slain. Eno. That year, indeed, he was troubled with a
Cæs. No, sweet Octavia,
Come, sir, come;
Adieu! be happy!
Farewell, farewell! [Kisses OCTAVIA. Ant.
Farewell! [Trumpets sound. Exeunt.
A Room in the Palace.
Enter CLEOPATRA, CHARMIAN, IRAs, and ALEXAS.
Half afеard to come. Cleo. Go to, go to.-Come hither, sir.
1 A horse is said to have a cloud in his face, when he has a dark-colored spot in his forehead between his eyes. This, being supposed to indicate an ill temper, is of course looked upon as a great blemish.
2 To confound is to consume, to destroy. 3 Theobald reads, “till I wept too."
Enter a Messenger. Aler.
Good majesty, Herod of Jewry dare not look upon you, But when you are well pleased. Cleo.
That Herod's head
Mess. Most gracious majesty,
Didst thou behold Octavia ?
Mess. Ay, dread queen.
Madam, in Rome
Cleo. Is she as tall as me?
She is not, madam.
or low? Mess. Madam, I heard her speak; she is low-voiced. Cleo. That's not so good; he cannot like her long. Char. Like her? 0 Isis ! 'tis impossible. Cleo. I think so, Charmian. Dull of tongue, and
statue, than a breather.
Is this certain ?
Three in Egypt
He's very knowing, I do perceive't:-There's nothing in her yet; The fellow has good judgment.
Excellent. Cleo. Guess at her years, I pr’ythee.
Mess. Madam, She was a widow. Cleo.
Widow ?-Charmian, hark. Mess. And I do think, she's thirty. Cleo. Bear’st thou her face in mind ? is't long or
round? Mess. Round even to faultiness. Cleo. For the most part too, they are foolish that
Mess. Brown, madam; and her forehead
There is gold for thee.
[Exit Messenger. Char.
A proper man.
1 This is from the old writers on physiognomy. Thus in Hill's Pleasant History, &c. 1613:—“The head very round, to be forgetful and foolish.”
2 To harry is to harass, to worry, to use roughly, to vex, or molest, from the old Norman-French harier, of the same meaning.
SCENE IV. Athens.
A Room in Antony's House.
Enter ANTONY and OCTAVIA.
pay me terms of honor, cold and sickly
O my good lord,
presently, When I shall pray, 0, bless my lord and husband ! Undo that prayer, by crying out as loud, O, bless my brother! Husband win, win brother, Prays, and destroys the prayer; no midway 'Twixt these extremes at all. Ant.
Gentle Octavia, Let your
best love draw to that point, which seeks Best to preserve it. If I lose mine honor, I lose myself; better I were not yours, Than yours so branchless. But, as you requested, , Yourself shall go between us. The mean time, lady, I'll raise the preparation of a war Shall stain your brother. Make your soonest haste; So your desires are yours.
1 i. e. to appearance only, not seriously. Thus Dryden, in his Wild Gallant:_“I am confident she is only angry from the teeth outward."
2 Mr. Boswell suggests that, perhaps, we should read, “ Shall stay your brother.” To stain is not here used for to shame or disgrace, as Johnson supposed ; but for to eclipse, extinguish, throw into the shade, to put out ; from the old French esteindre.