페이지 이미지
PDF
ePub

Abbé du monaftere de faint Thalaffius, furnomAN. 518. mé des Déchauffez, en ufa de même à cause de fa grande vieilleffe.

Le concile affemblé le vingtiéme du même mois de Juillet 518. onziéme indiction, fous le confulat de Magnus, fit droit fur les chefs contenus dans cette requête : dont le premier étoit le rétablissement d'Euphemius & de Macedonius p. 163. D. dans les diptyques. Sur quoi l'on examina la procedure faite contre eux; & par la lecture des actes elle fut trouvée irreguliere

[ocr errors]

& l'on vit qu'ils n'avoient point été chaffez, pour avoir rien attenté contre la foi. C'eft pourquoi l'on jugea raisonnable la demande de tout le peuple & des Moines; & pour y fatisfaire, il fut ordonné, que la memoire de ces deux Patriarches feroit rétablie dans les tables facrées comme celle de faint Paul, banni du tems de Conftantin, de faint Jean Chryfoftome, de faint Flavien. En confequence on ordonna, que ceux qui avoient été bannis ou chaffez, pour la caufe d'Euphemius & de Macedonius, fuffent auffi rappellez & rétablis dans leurs places.

Il fut auffi jugé raisonnable & utile à la paix de l'Eglife, de mettre dans les diptyques, les noms des quatre Conciles generaux & du Pape faint Leon; parce que le concile de Calcedoine avoit également approuvé fa foi & celle de faint Cyrille, dont le nom étoit recité dans les diptyques. Quant à Severe, le faux Patriarche d'Antioche, le concile fit lire fes difcours, où l'on trouva entre autres ces paroles: Nous anathematifons ce qui a été defini à Calcedoine, par le concile qui fut alors affemblé, & par ceux qui l'ont défendu. Ces paroles de Severe aiant été luës, le concile de C. P. le déclara digne d'un anathême éternel : déchu de toute fonction & de tout nom de Prêtre ou de Chrétien, &

privé de la communion, comme blafphemateur & calomniateur des faints Conciles. Le concile AN. 518. de C. P. aiant ainfi ftatué fur la requête des Moines, en écrivit une lettre fynodale au Patriarche Jean, qui n'y avoit pas assisté : afin qu'il en fit to. 5. conc. fon rapport à l'Empereur, à l'Imperatrice & au P. 161. E. Senat. Cette lettre eft foufcrite des quarante Evêques, dont les premiers font Theophile d'Heraclée, Eftienne de Nicomedie, Bafilifque de Cyzique, Anastase de Nicée, Marcien de Calcedoine, Theodore de Gangres, Hypace de Claudiopolis, & Cyriaque de Tyane.

Réunion

, to. s. conc.

Le Patriarche Jean de C. P. écrivit à Jean XXXVII. Patriarche de Jerufalem, & à tous les metropolitains qui s'y trouvoient affemblez, pour leur acceptée à Jerufalem. faire part de cette bonne nouvelle : c'est-à-dire des acclamations du peuple de C. P., de la re- p. 185. quête des Moines, & du decret du concile, dont il leur envoia les actes en diligence, les priant de les confirmer. Jean de C. P. écrivit de même Ibid. à Epiphane Evêque de Tyr; & fes lettres furent accompagnées des ordres de l'Empereur Juftin, Vita S.Sab. pour rappeller tous ceux qui avoient été bannis 260.p.326. par Anaftafe, & mettre le concile de Calcedoi

ne dans les diptyques.

B.

Ces ordres étant venus à Jerufalem, faint Sabas y accourut: il s'y affembla une multitude infinie de Moines & de Laïques, les Evêques y tinrent leur concile; & on celebra une fête le fixiéme jour du mois d'Août. On publia les ordres de l'Empereur, & on mit les quatre conciles dans les diptyques. Jean de Jerufalem en écrivit une lettre fynodale à Jean de C. P. en to. 5. conc fon nom, & de tous les Evêques des trois Pale- P. 187. C. ftines. Elle eft foufcrite par trente-trois, dont les premiers font Jean de Cefarée & Theodofe de Scythopolis, qui toutefois ne fe trouverent pas au concile de Jerufalem mais le Patriarche

16

Jean

Jean leur envoia faint Sabas avec quelques au AN. 518. tres Abbez du desert.

Vita S.Sab. n. 61.

à Tyr. Epift. Epip.

to. 5. conc.

P. 198.B.

A Tyr le peuple étoit particulierement animé XXXVIII contre un Moine nommé Jean, manfionaire de Réunion l'Eglise de la fainte Vierge: qui aiant traité fecretement avec les fchifmatiques s'en alla à Antioche, fe donna à Severe, & foufcrivit de fa main l'anathême du concile de Calcedoine & de la lettre de faint Leon. Puis étant revenu à Tyr, il livra aux fchifmatiques l'Eglife de la fainte Vierge où il tint des affemblées illicites, jufques à y celebrer le baptême, au grand scandale du peuple, qui voioit de nouveaux baptifez fortir de deux endroits: chofe jufques alors inouïe. On en vint à des feditions, où les fchifmatiques jetterent des pierres contre les croix : il y eut des Clercs & des Laïques bleffez; & l'Evêque Epiphane courut hazard de perdre la vie.

:

Les lettres de C. P. furent apportées dans l'anto. 5. cont. cienne Eglife, le vingt-huitiéme du mois Lous, 1.E. l'an de Tyr 643. indiction douziéme : c'est-àdire, le Dimanche feiziéme de Septembre 518. Après la lecture de l'Evangile, le Diacre Sergius lut les lettres de Jean de C. P., de Theophile d'Heraclée, & du concile de C. P. à Epiphane de Tyr puis la lettre fynodale à Jean de C. P. contenant anathême contre Severe d'Antioche. Alors le peuple affemblé dans l'Eglife de Tyr, s'écria: Longues années à l'Empereur, longues années à l'Imperatrice, longues années au Senat, aux prefets, au comte Jean, au Patriarche Epiphane. Ils qualifient ainfi leur Evêque. C'eft Dieu 203. feul qui a fait ceci. Voilà la foi un Dieu : une foi. Et s'adreffant à Epiphane : Faites ce qu'a fait le concile qui ne parle pas, n'eft pas fidéle. Longue vie au patrice Vitalien. Montez, anathematisez Severe & le Moine Jean.

L'Evêque Epiphane étant monté fur l'ambon,

le

AN. 518.

le peuple continua de crier : Dieu vous y a mis: un Dieu, une foi. Faites monter les Evêques : Ils monterent en effet; fçavoir, Jean de Ptolemaïde, Theodore de Porphyreone, & Elie de Rachlene; & le peuple continua de crier : Longues années au Patriarche Epiphane : vous avez fouffert le martyre comme les Saints, & vôtre foi a vaincu. La mere de Dieu a chaffé Severe, qui a troublé les Eglifes: chaffez les fchifmatiques de la ville, chaffez les Egyptiens, l'Empereur eft orthodoxe. Otez la caverne des voleurs: ôtez, brûlez la caverne des fchifmatiques. Et enfuite: Chaffez les Evêques heretiques: Juftin regne, il n'y a rien à craindre. Chaffez les Acephales. S'ils avoient vaincu, nous étions morts: prenez la mere de Dieu. Ils veulent dire que l'Evêque doit reprendre poffeffion de l'Eglife de la fainte p, 106. :1 Vierge, occupée par les fchifmatiques. C'eft pourquoi ils continuent: Entrez, purifiez la fainte maifon. Allons à la mere de Dieu. Faites apporter les Reliques de Flavien. C'est Flavien Patriarche d'Antioche, chaffé par Severe, & mort en exil. Le peuple continue: Allons à fainte Marie. Donnez-nous la croix. Ils ont lapidé la croix : la croix a vaincu. Allons, entrons : annoncez la fête.

L'Archevêque Epiphane dit: Je vous prie aiez patience, & permettez que nous anathematifions l'Acephale; puis il ajoûta: La foi que nous ont enfeignée les Apôtres, & que nos Peres ont reçuë d'eux, tant ceux de Nicée, que ceux de C. P., d'Ephese & de Calcedoine; c'est celle

que nous vous enfeignons : & nous anathematifons tous les heretiques. Il nomme tous ceux qui ont attaqué l'incarnation; puis il ajoute: p. 107. Et femblablement nous anathematisons l'impie Severe, l'Acephale & le fchifmatique, comme aiant anathematifé nos faints Peres, & caufé des fchifmes

fchifmes dans l'Eglife. Le peuple l'interrompit AN. 518. en criant : C'eft Dieu qui l'a fait, un Dieu, une foi, pour la paix des Eglifes. Longue vie à l'Archevêque Epiphane. Anathematisez le Mandrite. L'Archevêque continua, en difant : Nous anathematifons auffi Jean, Moine apoftat, depuis qu'il a reçu la doctrine impie de Severe. Qu'ils foient l'un & l'autre anathême, & malediction, de par le Pere, le Fils & le Saint-Esprit, au ciel & en la terre, en ce monde & en l'autre. Amen. Le peuple cria: Amen, amen, amen; & ajouta plufieurs autres acclamations, entre autres celles-ci Anaftafe n'eft plus; c'eft Justin qui regne. Il n'eft pas Manichéen comme Anaftafe. Amantius eft mort, l'ennemi de la Trinité.

p.210. B.

:

Enfuite Jean Evêque de Ptolemaïde dit au peuple Nous anathematisons tous ceux que le très-faint Archevêque a anathematisez, & particulierement Severe & Jean Mandrite: ajoutant le refte de la formule, comme l'Archevêque. Theodore Evêque de Porphyreone en dit autant; puis Elie de Rachlene. Le peuple répondit par fes acclamations: preffant toûjours que l'on fît l'office dans l'Eglife de la fainte Vierge. Alors l'Archevêque leur dit : Il eft tard, il faut faire la divine liturgie. C'eft affez, car il nous refte beaucoup de chofes à lire. Dimanche prochain, s'il plaît à Dieu, nous lirons le refte dans l'Eglife de Nôtre-Dame, & nous anathematiserons de nouveau l'Acephale & fes fectateurs. Enfuite l'Archidiacre Zacarie annonça la fête en ces p.211. mots: Nous faifons fçavoir à vôtre charité, que Dimanche prochain, à la gloire de Nôtre-Seigneur JESUS-CHRIST, & de Nôtre-Dame la mere de Dieu, pour le falut & la profperité de l'Empereur Juftin, de l'Imperatrice Euphemie, des hautes puiffances, du faint Archevê

que

« 이전계속 »