페이지 이미지
PDF
ePub

Book xi. V. 484, after

'Intestine stone, and ulcer, cholic-pangs,' these three verses were added:

'Dæmoniac phrenzy, moping melancholy,
And moon-struck madness, pining atrophy,
Marasmus, and wide-wasting pestilence.'
And ver. 551 of the same book (which was originally thus
Of rendring up. Michael to him reply'd')

received this addition:

'Of rendring up, and patiently attend
My dissolution. Michael reply'd.'

LETTERS.

No. i. ii. Greek letters of C. Deodati to Milton, formerly in the possession of Toland, now in the British Museum, additional MS. No. 5017. f. 71. (See Toland's Life of Milton, p. 23.)

No. iii. An Italian letter to Milton, from Florence, without the name of the author affixed. Carlo Dati was the principal correspondent of Milton; and I should have supposed that he had been the writer of this letter, but that he is represented as a nobleman of large fortune, and in this letter the writer speaks of his being appointed to the professorship of Belles Lettres in the academy of Florence, on the death of Doni. If not from Carlo Dati, 1 should presume it must be from Bonmattei, his other Florentine correspondent. Since writing the above, I have discovered that Carlo Dati succeeded Doni in the professorship. He therefore is the writer. Doni died Dec. 1647, aged fifty-three: he left C. Dati the office of publishing his works. Heinsius says, 'DATIVM, amicissimum mihi juvenem Donius impense diligebat.' C. Dati died in Jan. 1675, aged fifty-six. Dati took the name in the Acad. della Crusca of 'Smarrito.' He wrote the Lives of the Ancient Painters, 4to. 1667, and other small works. See Salvino Salvino, in Fast. Consularibus, p. 536, and Bandini Comm. de vitâ Donii, p. xci. Very interesting mention of C. Dati occurs repeatedly in the Epistles of N. Heinsius. Bayle says he was very civil and officious to all learned travellers who went to Florence. Chimentelli thus speaks of him: Clarissimus et amicissimus Car. Datius, nostræ flos illibatus urbis, suadæque Etruscæ medulla, quam omni literarum paratu quotidie auget, atque illustrat.' Nic. Heinsius has dedicated a book of his Elegies to Carlo Dati, in which he mentions his acquaintance with Gaddi, Coltellini, Doni, Frescobaldi and other of Milton's friends. Carlo Dati received him

with the same hospitality which he had showed to Milton. He also

mentions his reception by Chimentelli at Pisa.

No. iv. Letter from Peter Heimbach. Το this letter, an answer by Milton is found among his Epistles, p. 65. There is an address to Cromwell in Latin written by Heimbach, printed in London, 1656. This letter was sent after an interval of nine years in their correspondence; and was an affectionate inquiry concerning Milton's safety, during the plague of the preceding year.

No. v. Letter from 'Leo ab Aizema,' informing Milton he had printed a Dutch translation of his Book on Divorce. See Milton's Answer, p. 42, Feb. 1654. Leo ab Aizema was a gentleman of Friesland, born at Doccumi, 1600. He printed some Latin poems, and Historia Pacis a fæderat: Belgis ab An. 1621. He was the resident for the Hans Towns at the Hague, and was a clever, friendly, and liberal man. See Saxii Onom. Lit. Vol. iv. p. 216.

No. 1.

Θεόσδοτος Μίλτωνι ευφράινεσθαι.

(Condoling with him on the bad weather, and anticipating a meeting on the return of the fine.)

&

Η μὲν παροῦσα κατάστασις τοῦ ἄερος δοκὲι φθονερώτερον διακεῖσθαι, πρὸς ἃ ἡμεῖς πρωὶ 1 διαλυόμενοι έθέμεθα χειμάζοῦσα, καὶ ταρασσομένη δύο ἥδη ὅλας ἡμέρας, ἄλλ ὅμως τοσοῦτὸν ἐπιθυμῶ τῆς σῆς συνδιαιτήσεως, ὥσθ' ὑπὸ ἐπιθυμίας ήδη ἐυδίαν, καὶ γαλήνην, καὶ πάντα χρυσᾶ εις τὸν ἅυριον ὀνειρώττειν, καὶ μόνον ου μαντεύεσθαι, ἵνα λόγων φιλοσόφων, καὶ πεπαιδευμένων ευωχώμεθα ἓξ αλλήλων, διὰ τοῦτο δῦν ἡβουλόμην πρὸς σὲ γράφειν, του προκάλεισθαί, καὶ ἄναθαρσύνειν χάριν, δέισας μὴ πρὸς ἕτερα ἅττα νοῦν προσέχης ἁπέλπισας ἡλιασμοὺς, καὶ ἥδυπαθέιας, εις τὸ παρόνγε. Αλλα σύ θάρσει ὦ φίλε, καὶ ἔμμενε τῷ δόξαντι συναμφοῖν, καὶ ἀναλάμβανε διάθεσιν τῆς ψυχῆς ἑορταστικὴν, καὶ φαιδροτέραν τῆς καθημερινῆς. και γὰρ ἐσαύριον ἑσταὶ πάντα καλῶς, καὶ ὅ αὴς, καὶ δ ̓ ἡλίος, καὶ ὅ πόταμος, καὶ δένδρα καὶ ὅρνίθια, καὶ γῆ, καὶ ἄνθρωποι ἑορτάζουσιν ἡμῖν, συνγελασουσιν, καὶ συγχορευσουσι, τὸ δὴ ἀνεμέσητως λελέχθω· μόνον σὺ ἕτοιμος γίνου, ἣ κληθεις ἐξορμᾶσθαι, ἢ καὶ ἄκλητος ποθοῦντι ἐπέλθειν. *Αυτομάτος δὲ οἳ ἦλθε 2 βοὴν ἀγαθος Μενέλαος. Εῤῥωσο.

1 πρωὴν in Marg.

2 Vide Hom. II. B. 408.

No. II.

Θεοδοτος Μιλτωνι χαριεν.

(Describes the pleasantness of his situation, and of the season, and exhorts Milton to relax from his studies, and take recreation. This letter was probably sent from Cheshire to Milton at Horton, or in London; it must have been written about May.)

̓Ουδὲν ἔχω ἐγκάλειν τῆ νῦν διαγωγῆ μου, ἐκτὸς τούτου ἑνὸς, ὅτι στερίσκομαι ψυχῆς τίνος γενναίας λόγον ἄιτειν, καὶ διδόναι ἐπισταμένης, τοίςν τοι κεφαλὴν ποθέω. τὰ δ' ἄλλα ἄφθονα πάντα ὑπάρχει ἐνταῦθα ἐνάγρῷ· τί γὰρ ἄν ἔτι λείποι, ὁπόταν ἤματα μακρὰ, τόποι κάλλιστοι ἄνθεσι, καὶ φύλλοις κομῶντες, καὶ βρύοντες, ἐπὶ παντὶ κλάδῳ ἀηδὼν ἡ ἀκανθὶς, ἢ ἄλλο τὶ ὄρνιθιον ὠδαῖς, καὶ μινυρισμοῖς ἐμφιλοτιμέιται, περίπατοι ποικαλώτατοι, τράπεζα ὄντε ἐνδεὴς. ὄντε κατάκορος, ὕπνοι ἀθόρυβοι ; ἐι ἐσθλὸν τίνα ἑταῖρον τόυτεστι πεπαιδευομένον, καὶ μεμυήμενον ἐπὶ τούτοις,3 ἐκτώμην, τοῦ τῶν Περσῶν βασιλέως ἐυδαιμονέστερος ἄν γενοίμην· ἀλλ' ἐστιν ἄει τὶ ἐλλιπὲς ἐν τοῖς ἀνθρωπίνοις πράγμασι, πρὸς ὅ δει μετριότητος. Σὺ δὲ ὦ θαυμάσιε, τι καταφρόνεις τῶν τῆς φύσεως δωρημάτων; τι καρτερῆις ἀπροφασίστως βιβλίοις, καὶ λογιδίοις παννύχιον, παννῆμας προσφυόμενος; ζῆ, γέλα, χρῶ τῇ νεότητι, καὶ ταῖς ὥραις, καὶ παυου4 ἀναγινώσκων τὰς σπόυδας, καὶ τὰς ἀνέσεις, καὶ ῥαστώνας τῶν πάλαι σοφῶν ἀυτὸς κατατριβόμενος τέως. Ἐγὼ μὲν ἐν ἀπασιν ἄλλοις ἥττων σοῦ ὑπαρχων, ἐν τούτῳ τῶ μέτρον πόνων εἰδέναι κρέιττων, καὶ δοκῶ ἐμαυτῶ, καὶ ἔιμι. Εῤῥωσω, καὶ παῖζε, ἄλλ' ου κάτα Σαρδανάπαλον τὸν ἐν σόλοις.

Note. These two Greek letters are printed in exact conformity with the original MS.

No. III.

Illmo Sig. e Pron Oss".

Fino l'anno passato risposi alla cortesissima ed elegantissima lettera di V. S. Illma affettuosamente ringraziandola della memoria che per sua grazia sì compiace tenere della mia osservanza. Scrissi, come fo adesso in Toscano, sapendo che la mia lingua è a lei sì cara, e familiare che nella sua bocca non apparisce straniera. Ho di poi ricevuto due copie delle sue eruditissime poesie delle quali non mi poteva arrivare donativo più caro, perchè quantunque piccolo, racchiude in se valore infinito per esser una gemma del tesoro del Signor Giov. Miltoni. E come disse Theocrito;

3 εκτωμην—go in MS

4 άψες, erased in text.

[ocr errors]

Gran pregio ha picciol dono, e merta onore
Ciò che vien da gl' amici.

Le rendo adunque quelle grazie che maggiori per me si possono e pregu il Cielo che mi dia fortuna di poterle dimostrare la mia devozione verso il suo merito. Non asconderò alla benevolenza di V. S. Illma, alcune nuove che son certo, le saranno gratissime. Il Serenissimo Granduca mio Signore s'è compiaciuto conferirmi la catedra, e lettura delle lettere umane dell' Academia fiorentina vacata per la morte dell' Eruditissimo Signor Gio. Doni gentilhuomo Fiorentino. Questa e carica onorevolissima, e sempre esercitata da gentilhuomini e literati di questa Patria, come già dal Poliziano, da'1 due Vettori, e due 2 Adriani lumi delle Lettere. La passata Settimana, per la morte del Serenissimo Principe Lorenzo di Tos cana, Zio del Granduca Regnante, feci l' orazione funerale; come ella sia publicata, sarà mia cura invia ne copia a V. S. Illma. Ho alle mani diverse opere, quali a Dio piacendo tirerò avanti per farne quello giudicheranno meglio i mie' dotti e amorevoli amici. Il Signor Valerio Chimentelli è stato eletto da S. Altezza per Professore delle lettere Greche in Pisa, con grande espettazione del suo valore.

I Signori Frescobaldi, Coltellini, Francini, Galilei,3 et altri infiniti unitamente le inviano affettuosi saluti, ed io, come più d'ogn' altro obbligato, con ricordarle il desiderio de' suoi comandi mi ratifico per sempre vivere Di V. S. Illma.

Firenze, 4 xbre 1648.

Extra.-All' Illmo Signor e Pron Osso. Il Sig.
Giovanni Miltoni, Londra.

No. IV.

Viro supra laudem

Jaño Miltonio suo salutem p. d.

Petrus Heim bachius.

Si citius constitisset nobis, te, Jane Miltoni, vir omni ex parte summe, mortalium cœtui interesse adhuc, citius quoque Londinum reversus, nostrum amicissimum animum testatus fuissem. Ferebant enim te nostris

1 Petrus, and, I believe, Franciscus Victorius.

See the Life of the latter by Bandini.

2 The two Adriani were Marcello, and his son Giambattista, both professors of literature at Florence, and both Secretaries of State. The father died in 1521, the son in 1570. Giambattista wrote the Storia dé suoi Tempi, a work highly praised by De Thou.

3 The great Galileo died at Arcetri, 9 Jan. 1642, aged seventy-eight; he is said to have been born at Pisa, the very day that M. Angelo died at Rome. The Galilei mentioned above was 'Vincenzo,' his natural son. There is strong evidence that he was the first to apply the pendule to the clock. He seems to have done so in 1649, while Huygens's invention was of later date.

[ocr errors][ocr errors]

nugis exemptum, patrio cœlo redonatum esse, terrisque sublimiorem quavis nostra despicere. Ad hoc regnum, ut non datur aditus, sic calamum meum satis ad tui similes scripturientem hactenus cohibere, ac reprimere debui. Ego certe qui non tam virtutes ipsas quam virtutum diversarum conjugium in te admirabar, cum alia multa in te suspicio, tum quod gravitatis quam præ se fert dignissima viro facies, cum serenissima humanitate, charitatis cum prudentia, pietatis cum politica, politica cum immensa eruditione, sed, addo, generosi, nec minime timidi spiritus, etiam ubi juniores animos3 laberentur, cum solicito pacis amore, raram omnino, et præter fas sæculi mixturam feceris.

Hinc Deum veneror, tibi ut omnia ex voto, et animi sententia rursum eveniant, sed uno excepto. Nam tu quidem saturus annis, plenus honoribus, iis etiam quos recusasti nihil ultra exoptas quam quietis præmium, ac justitiæ coronam, tuumque idem, quod olim Simeonis videtur votum. Demitte, Domine, nunc servum tuum in pace. Ast nostrum longe ad hoc alienissimum est, nempe ut D. T. O. M. te diutissime interesse rebus nostris literariis, ac præesse patiatur. Sic vale, doctissime Miltoni, longum et feliciter cum omnibus tuis, plurimum a nobis salutatus. Dabam postridie nonas Junii vulgaris Ere Christianæ clɔ. loc. lxvi. Clivopoli ubi Electorali solio, vivimus ac consiliis. Iterum vale, et nos quod facis adamare persevera, ac quam primum jucundissimo omnium responso bea.

No. V.

S. P.

Partim quia Morus in suo Scripto quædam tibi aspersit ex libro tuo de divortiis Anglico, vir nobilis et cl: partim quia multi curiose quæsiverunt de argumentis quibus opinionem adstruis tuam: dedi cuidam tractulum illum totum in Hollandicum sermonem vertendum: cum desiderio, ut quanto ocius imprimatur. Nescius autem an quicquam in eo correctum vel additum velis; non potui quin hoc verbo te admoneam et de animo tuo, ut me certiorem facias, rogem.

Vale, et Salve a

[blocks in formation]
« 이전계속 »