페이지 이미지
PDF

to the south ; of which last the reigning Raja in 812 A.D. was KARKA' Raja, the maker of this grant.

Secondly, That in the Látéshwara Raj the following kings, ancestors of KARKA' Raja, had successively reigned –

1. GovIND Raja.

2. KARKA, Raja, his son.

3. KRISHNA Raja, his son.

4. DHRuvA. Raja his son, who obtained the beatitude of dying at Allahabad where the waters of Jamna and Ganga unite.

5 GovINDA Raja II, son of Dhruva.

6. INDRA Raja, brother of Govinda.

7. KARKA, Raja II, son of Indra Raja.

Thirdly, It further appears that in 812 A. D. KARKA Raja had no son; but his brother DANT1 VARMA signs as heir presumptive.

Fourthly, The capital of the Látéshwara Raj appears to have been Elaptor, where a magnificent fort and temple of Siva are stated to have been erected by the third of the above race—the KRISHNA Raja.

It remains to identify this dynasty. Of all the lists of Rajas and races collected in the late Secretary's useful tables, the one, and indeed the only one, which contains names corresponding with those found in the present grant is that given in Table XLIV, page 121, headed “Rajas of Chera or Konga,” (comprehending Salem and Coimbatore) and stated to be taken from the late Colonel Mackenzie's manuscript collections.

Amongst the twenty-six princes of that dynasty, taken from the Kongadesa Raja Kal,” all the names of our list are found except that of INDRA Raja, the father of KARKA Raja II. This latter name, KARKA, I take to be identical with that of KongANI, which occurs thrice amongst the twenty-six. The period assigned inthe useful tables for the Rajas of Kongadés corresponds exactly with the date of our grant; nevertheless I do not feel quite satisfied with the evidence to the identity of Látēshicara with the Kongadēs, and I should wish the attention of the learned and curious to be directed to the determination of this point, and to the ascertainment of the locality of the famous fort of Elapür.

H. T. P.

* The notice of this work will be found in page 198 of Professor Wilson's printed account of the collection of Col. Mack ENziE's manuscripts, and again in the Rev. Mr. Tayloa's more recent examination of the manuscripts at Madras. There are, it appears, two copies of the work in Tamul on Palm leaves, from which Mr. Taylor has had a copy transcribed on paper, and deeming the work valuable, he has translated it.

[subsumed][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors]
[graphic]
[ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors]
[ocr errors]
[graphic]
[ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors]
« 이전계속 »