페이지 이미지
PDF
ePub

Supplementary treaty between the United States and Denmark for the extradition of criminals. Signed at Washington, November 6, 1905; ratification advised by the Senate, December 7, 1905; ratified by the President, February 13, 1906; ratified by Denmark, December 14, 1905; ratifications exchanged at Washington, February 19, 1906; proclaimed, February 19, 1906.

November 6, 1905.

BY THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA.

A PROCLAMATION.

Vol. 32, p. 1906.

Whereas a Supplementary Convention between the United States of Preamble. America and the Kingdom of Denmark providing for the extension of the Treaty of January 6, 1902, to their respective island possessions and colonies and adding the crime of bribery to the list of extraditable crimes contained in Article II of the said Treaty of January 6, 1902, was concluded and signed by their respective Plenipotentiaries at Washington, on the sixth day of November, one thousand nine hundred and five, the original of which Supplementary Convention, being in the English and Danish languages, is word for word as follows:

The United States of America and His Majesty the King of Denmark, agreeing that the convention for the extradition of criminals signed by their Plenipotentiaries at Washington on January 6, 1902, is applicable to their respective island possessions or colonies, and desiring to define the procedure by which applications for the surrender of accused persons from such island possessions or colonies shall be made, and to add to the list of extraditable crimes mentioned in Article II of the said convention of January 6, 1902, by means of an additional convention, have to that end appointed as their Plenipotentiaries:

The President of the United States of America, Elihu Root, Secretary of State of the United States: and

His Majesty the King of Denmark, Mr. Constantin Brun, ComVOL XXXIV, PT 3—4

Da de Amerikanske Forenede
Stater og Hans Majestæt Kongen
af Danmark ere enige om, at den
af deres Befuldmægtigede d. 6.
Januar 1902 i Washington un-
dertegnede Konvention angaaende
Udlevering af Forbrydere er an-,
vendelig paa deres respektive Bi-
lande og Kolonier, og endvidere
önske, i en Tillægskonvention, at
fastslaa den Fremgangsmaade der
vil være at benytte ved Begær-
ingen om Udlevering af anklagede
Personer fra saadanne Bilande og
Kolonier, samt at göre en Tilföjelse
til den i Artikel II i nævnte Kon-
vention af 6. Januar 1902 anförte
Fortegnelse om Forbrydelser, for
hvilke Udlevering kan begæres,
have de til det Formaal udnævnt
til deres Befuldmægtigede:

Præsidenten for de amerikanske
Forenede Stater, Elihu Root, de
Forenede Staters Statssekretær; og

Hans Majestæt Kongen af Dan-
mark, Hr. Constantin Brun, Kom-

Contracting parties

Plenipotentiaries

Extradition provisions extended to

colonies.

Vol. 32, p. 1906.

mander of the Order of Dannebroge and decorated with the Cross of Honor of the same Order, His Majesty's Chamberlain and Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary at Washington;

Who, after having communicated to each other their respective full powers, found in due and good form, have agreed upon and concluded the following articles:

ARTICLE I.

In the case of crimes committed island possessions and in the island possessions or colonies of the contracting parties, applications for the surrender of the accused may be made directly to the Governor or Chief Magistrate of the island possession or colony in which the fugitive has sought refuge, by the Governor or Chief Magistrate of the colony or island possession of the other contracting party, provided that both island possessions or colonies are situated in America. The aforesaid Governors or Chief Magistrates shall have authority either to grant the extradition or to refer the matter for decision to the Government of the mother country. In all other cases applications for extradition shall be made through the diplomatic channel.

Limitation.

[blocks in formation]

mandör af Dannebroge og Dannebrogsmand, Hans Majestæts Kammerherre og overordentlige Gesandt og befuldmægtigede Minister i Washington;

Hvilke, efter at have meddelt hinanden deres respektive Fuldmagter, der befandtes i rigtig og god Form, ere blevne enige om og have vedtaget fölgende Artikler:

ARTIKEL I.

Naar Forbrydelser ere blevne begaaede i de kontraherende Parters Bilande og Kolonier, kunne Begæringer om de Anklagedes Udlevering fremsættes direkte til Guvernören over eller den överste Myndighed i det Biland eller den Koloni, hvor Flygtningen har sögt Tilflugt, af Guvernören over eller den överste Myndighed i den anden kontraherende Parts Koloni eller Biland, forudsat at begge Bilande eller Kolonier ligge i Amerika.

Fornævnte Guvernörer eller överste Myndigheder skulle være bemyndigede til enten at tilstaa Udleveringen eller at henvise Sagen til Afgörelse af Moderlandets Regering. I alle andre Tilfælde skulle Begæringer om Udlevering fremsættes ad diplomatisk Vej.

Naar en flygtet Forbryder er anholdt paa Filippinerne, Hawaii Øerne, Færöerne eller Island, kan han holdes forelöbig arresteret i et Tidsrum af fire Maaneder.

ARTIKEL II.

Foruden de Forbrydelser og Lovovertrædelser, der ere opregnede i Artikel II i Konventionen mellem de amerikanske Forenede Stater og Kongeriget Danmark angaaende Udlevering af Forbrydere, undertegnet i Washington d. 6 Januar 1902, skal Udlevering tilstaas ogsaa for fölgende Forbrydelse eller Lovovertrædelse:

Bestikkelse, det vil sige den Handling at tilbyde, give eller modtage Stikpenge, naar saadant er strafbart efter de to kontraherende Parters Lovgivning.

ARTICLE III.

The present convention shall be considered as an integral part of the said extradition convention of January 6, 1902, and shall be ratified according to the respective laws of the two contracting parties. The ratifications shall be exchanged at Washington as soon as possible.

In testimony whereof, the respective plenipotentiaries have signed the above articles, both in the English and Danish languages and have hereunto affixed their seals.

Done in duplicate, at the City of Washington, this sixth day of November, nineteen hundred and five.

ARTIKEL III.

Nærværende Konvention skal betragtes som en integrerende Del af nævnte Udleveringskonvention af 6. Januar 1902 og skal ratificeres i Overensstemmelse med de to kontraherende Parters respektive Lovgivning. Ratifikationerne skulle udvexles i Washington saa snart som muligt.

Til Bekræftelse heraf have de respektive befuldmægtigede undertegnet foranstaaende Artikler baade i det engelske og i det danske Sprog samt herunder sat deres Segl.

Givet i dobbelt Udfærdigelse i Staden Washington den sjette Dag af November Nitten Hundrede og fem.

ELIHU ROOT [L. S.
C. BRUN [L. S.]

Exchange of ratifications.

Signatures.

And whereas the said Supplementary Convention has been duly Ratification. ratified on both parts, and the ratifications of the two governments were exchanged in the City of Washington, on the nineteenth day of February, one thousand nine hundred and six;

Now, therefore, be it known that I, Theodore Roosevelt, Presi- Proclamation. dent of the United States of America, have caused the said Supplementary Convention to be made public, to the end that the same and every article and clause thereof, may be observed and fulfilled with good faith by the United States and the citizens thereof.

In testimony whereof, I have hereunto set my hand and caused the seal of the United States to be affixed.

Done at the City of Washington this nineteenth day of February, in the year of our Lord one thousand nine hundred and six, [SEAL] and of the Independence of the United States of America the one hundred and thirtieth.

By the President:

ELIHU ROOT

THEODORE ROOSEVELT

Secretary of State.

1

November 10, 1905. Copyright convention between the United States and Japan. Signed at Tokio November 10, 1905; ratification advised by the Senate February 28, 1906; ratified by the President March 7, 1906; ratified by Japan April 28, 1906; ratifications exchanged at Tokio May 10, 1906; proclaimed May 17, 1906.

Preamble.

Copyrights in Japan

BY THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA.

A PROCLAMATION.

Whereas a Convention between the United States of America and and the United States. the Empire of Japan, providing for legal protection in both countries in regard to copyright, was concluded and signed by their respective Plenipotentiaries at Tokio on the tenth day of November, one thousand nine hundred and five, the original of which Convention being in the English and Japanese languages is word for word as follows:

Contracting powers.

Plenipotentiaries.

Reciprocal rights to citizens of each country.

Translation of books, etc., without authorization.

The President of the United States of America and His Majesty the Emperor of Japan being equally desirous to extend to their subjects and citizens the benefit of legal protection in both countries in regard to copyright, have, to this end, decided to conclude a Convention, and have appointed as their respective Plenipotentiaries:

The President of the United States of America, Lloyd C. Griscom, Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary of the United States of America to Japan; and

His Majesty the Emperor of Japan, General Count Taro Katsura, Junii, First Class of the Imperial Order of the Rising Sun, Third Class of the Imperial Order of the Golden Kite, His Imperial Majesty's Minister of State for Foreign Affairs;

Who, having reciprocally communicated their full powers, found in good and due form, have agreed as follows:

ARTICLE I.

The subjects or citizens of each of the two High Contracting Parties shall enjoy in the dominions of the other, the protection of copyright for their works of literature and art as well as photographs, against illegal reproduction, on the same basis on which protection is granted to the subjects or citizens of the other, subject however to the provisions of Article II of the present Convention.

ARTICLE II.

The subjects or citizens of each of the two High Contracting Parties may without authorization translate books, pamphlets or any other writings, dramatic works, and musical compositions, published in the dominions of the other by the subjects or citizens of the latter, and print and publish such translations.

ARTICLE III.

The present Convention shall be ratified, and the ratifications thereof shall be exchanged at Tokio as soon as possible. It shall come into operation from the date of the exchange of ratifications, and shall be applicable to such works only as shall be published after it shall have come into operation. Either of the Contracting Parties shall have the right at any time, to give notice to the other of its intention to terminate the present Convention, and at the expiration of three months after such notice is given this Convention shall wholly cease and determine.

In witness whereof the above mentioned Plenipotentiaries have signed the present Convention and have affixed thereto their seals. Done in duplicate at Tokio, in the English and Japanese languages, this 10th day of November, of year one thousand nine hundred and five, corresponding to the 10th day of the 11th month of the 38th year of Meiji.

[SEAL.] [SEAL.]

LLOYD C. GRISCOM.
TARO. KATSURA.

Ratification.

Signatures.

Exchange of ratifi

And whereas the said Convention has been duly ratified on both cations. parts, and the ratifications of the two governments were exchanged in the City of Tokio on the tenth day of May, one thousand nine hundred and six:

Now, therefore, be it known that I, Theodore Roosevelt, President of the United States of America, have caused the said Convention to be made public, to the end that the same and every article and clause thereof may be observed and fulfilled with good faith by the United States and the citizens thereof.

In testimony whereof, I have hereunto set my hand and caused the seal of the United States to be affixed.

[SEAL]

Done at the City of Washington this seventeenth day of May, in the year of our Lord one thousand nine hundred and six, and of the Independence of the United States of America the one hundred and thirtieth.

By the President:

ELIHU ROOT

Secretary of State.

THEODORE ROOSEVELT

Proclamation.

[Japanese text not printed.]

« 이전계속 »