ÆäÀÌÁö À̹ÌÁö
PDF
ePub

Pyrrha? for whom bind'st thou

In wreaths thy golden hair,

Plain in thy neatness? O how oft shall he

On faith and changed Gods complain, and seas
Rough with black winds and storms

Unwonted shall admire!

Who now enjoys thee credulous, all gold,

Who always vacant always amiable

Hopes thee, of flattering gales

Unmindful. Hapless they

10

To whom thou untry'd seem'st fair. Me in my vow'd Picture the sacred wall declares t' have hung

My dank and dropping weeds To the stern God of sea.

ODE V.

Ad PYRRHAM.

Horatius ex Phyrra illecebris tanquam e naufragio enataverat, cujus amore irretitos, affirmat esse miseros.

QUIS multa gracilis te puer in rosa Perfusus liquidis urget odoribus,

Grato, Pyrrha, sub antro;

Cui flavam religas comam Simplex munditiis? heu quoties fidem

Mutatosque deos flebit, et aspera

Nigris æquora ventis

Emirabitur insolens!

Qui nunc te fruitur credulus aurea,

Qui semper vacuam semper amabilem
Sperat, nescius auræ

Fallacis. Miseri quibus

Intentata nites. Me tabula sacer

Votiva paries indicat uvida

Suspendissa potenti

Vestimenta maris Deo.

10

SONNETS.

I.

TO THE NIGHTINGALE.

O NIGHTINGALE, that on yon bloomy spray Warblest at eve, when all the woods are still, Thou with fresh hope the lover's heart dost fill, While the jolly hours lead on propitious May. Thy liquid notes that close the eye of day, First heard before the shallow cuccoo's bill, Portend success in love; O if Jove's will Have link'd that amorous power to thy soft lay, Now timely sing, ere the rude bird of hate Foretel my hopeless doom in some grove nigh; 10 As thou from year to year hast sung too late For my relief, yet hadst no reason why:

Whether the Muse, or Love call thee his mate, Both them I serve, and of their train am I.

II.

DONNA leggiadra il cui bel nome honora L'herbosa val di Rheno, e il nobil varco, Bene è colui d'ogni valore scarco

Qual tuo spirto gentil non innamora,

Che dolcemente mostra si di fuora

De sui atti soavi giamai parco,

E i don', che son d'amor saette ed arco,
La onde l'alta tua virtu s'infiora.

Quando tu vaga parli, o lieța canti

Che mover possa duro alpestre legno, Guardi ciascun a gli occhi, ed a gli orecchi L'entrata, chi di te si truova indegno;

Gratia sola di su gli vaglia, inanti

Che'l disio amoroso al cuor s'invecchi.

III.

QUAL in colle aspro, al imbrunir di sera
L'avezza giovinetta pastorella

Va bagnando l'herbetta strana e bella
Che mal si spande a disusata spera
Fuor di sua natia alma primavera,
Cosi Amor meco insù la lingua snella
Desta il fior novo di strania favella,
Mentre io di te, vezzosamente altera,
Canto, dal mio buon popol non inteso

E'l bel Tamigi cangio col bel Arno.

[ocr errors]

10

10

Amor lo volse, ed io a l'altrui peso

Seppi ch' Amor cosa mai volse indarno.

Deh! foss' il mio cuor lento e'el duro seno

A chi pianta dal ciel si buon terreno.

Canzone.

RIDONSI donne e giovani amorosi
M'accostandosi attorno, e perche scrivi,
Perche tu scrivi in lingua ignota e strana
Verseggiando d' amor, e come t'osi?
Dinne, se la tua speme sia mai vana,
E de pensieri lo miglior t' arrivi;
Cosi mi van burlando, altri rivi
Altri lidi t'aspettan, & altre onde
Nelle cui verdi sponde

Spuntati ad hor, ad hor a la tua chioma
L'immortal guiderdon d' eterne frondi
Perche alle spalle tue soverchia soma?

Canzon dirotti, e tue per me rispondi
Dice mia Donna, e'l suo dir, é il mio cuore
Questa é lingua di cui si vanta Amore.

IV.

DIODATI, e te'l dirò con maraviglia,
Quel ritroso io ch'amor spreggiar soléa
E de suoi lacci spesso mi ridéa

Gia caddi, ov'huom dabben talhor s'impiglia
Ne treccie d'oro, ne guancia vermiglia
M' abbagliam sì, ma sotto nova idea
Pellegrina bellezza che'l cuor bea,
Portamenti alti honesti, e nelle ciglia
Quel sereno fulgor d' amabil nero,

Parole adorne di lingua piu d' una,

10

10

« ÀÌÀü°è¼Ó »