ÆäÀÌÁö À̹ÌÁö
PDF
ePub

Which would but lead me to a worse relapse,
And heavier fall; so should I purchase dear
Short intermission, bought with double smart.
This knows my punisher; therefore as far
From granting he, as I from begging peace:
All hope excluded thus, behold instead
Of us outcast, exil'd, with new delight,
Mankind created, and for him this world.
So farewell hope, and with hope farewell fear,
Farewell remorse: all good to me is lost;
Evil be thou my good; by thee at least
Divided empire with Heav'n's King I hold,
By thee, and more perhaps will reign;

As man ere long, and this new world, shall know. Milton's Paradise Lost.

DESCRIPTION D'UN COMBAT DANS UNE BOUTIQUE

DE LIBRAIRE.

-Le Lutrin.

MAIS Evrard en passant coudoyé par Boirude, Ne sait point contenir son aigre inquiétude. Il entre chez Barbint, et d'un bras irrité, Saisissant du Cyrus‡, un volume écarté, Il lance au sacristain le tôme épouvantable. Boirude fuit le coup: le volume effroyable Lui rase le visage, et droit dans l'estomac, Va frapper en sifflant l'infortuné Sidrac.

Le vieillard accablé de l'horrible Artamène§, Tombe aux pieds du prélat sans pouls et sans haleine.

Sa troupe le croit mort, et chacun empressé,
Se croit frappé du coup dont il le voit blessé.
Aussitôt contre Evrard vingt champions s'élancent ;
Pour soutenir leur choc les chanoines s'avancent :
La Discorde triomphe, et du combat fatal
Par un cri donne en l'air l'effroyable signal.
Chez le libraire absent tout entre, tout se mêle,
Les livres sur Evrard fondent comme la grêle,
Qui dans un grand jardin à coups impétueux,
Abat l'honneur naissant des rameaux fructueux
L'élève de Barbin, commis à la boutique,
Veut en vain s'opposer à leur fureur gothique.

+ The bookseller's name.

The name of one of the books made use of by the combatants as weapons.

The name of Cyrus in Scudery's romance.

DESCRIPTION OF A COMBAT IN A BOOKSELLER'S

SHOP.

Translation.

EV'RARD, by Boirude elbow'd, found his spleen
Began to swell, and stimulate within;

To Biblio's shop he bent his hasty course,
Grand Cyrus seiz'd, and, with gigantic force,
Th' unwieldy volume at the Sexton threw ;
He politicly judg'd it, and withdrew :
But, hissing as it went, it Sydrac struck
Full on the chest; who sunk beneath the shock.
The sire, by Artamene forc'd to yield,
Fell breathless, the first victim of the field.
His friends with pain beheld his overthrow,
And, sympathizing, felt themselves the blow,
Now against Ev'rard twenty champions dart,
And all resolve to batter down a part:
The Canons their assaulted brother spy,
And forward, to sustain the onset, fly:
Discord triumphant, in the turbid air,
Gave a loud shriek, the signal of the war.

Now nothing's heard but clang and warlike din,
All, mingling, enter Biblio's magazine :
Poor Ev'rard sinks beneath a booky show'r;
Twelves, quartos, folios, and octavos pour.
So when destructive Boreas marches forth
With his impetuous forces of the North,
In storms of icy rain he ploughs the air,
Lays waste the fields, and makes the orchards bare;
Throws down the blooming honour of the bows,
The promise of the teeming year, and lab'ring
gard'ner's vows.

The absent Biblio's 'prentice strives in vain, Their more than gothic madness to restrain.

Les volumes sans choix à la tête jetés,
Sur le perron poudreux volent de tous côtés.
Des chantres éperdus la brigade timide
Craignant des ennemis la cohorte intrépide,
S'écarte, et du palais regagne les chemins.
Telle à l'aspect d'un loup, terreur des champs
voisins,

Fuit d'agneaux effrayés une troupe bêlante :

Ou tels devant Achille, aux campagnes du Xante,
Les Troyens se sauvaient à l'abri de leurs tours;
Quand Brontin à Boirude adresse ce discours :
Illustre sacristain, par qui notre bannière
N'a jamais en marchant fait un pas en arrière,
Un chanoine lui seul triomphe du prélat,
Du rochet à nos yeux ternira-t-il l'éclat?
Non, non: pour te couvrir de sa main redoutable,
Accepte de mon corps l'épaisseur favorable.
Viens, et sous ce rempart à ce guerrier hautain
Fais voler ce Quinaut† qui me reste à la main.
A ces mots il lui tend le doux et tendre ouvrage,
Le sacristain, bouillant de zèle et de courage,
Le prend, se cache, approche, et droit entre les
yeux,

Frappe du noble écrit l'athlète audacieux.

Mais c'est pour l'ébranler une faible tempête.
Le livre sans vigueur mollit contre sa tête.
Le chanoine les voit, de colère embrasé,
Attendez, leur dit-il, couple lâche et rusé,
Et jugez si ma main, aux grands exploits novice,
Lance à mes ennemis un livre qui mollisse.
A ces mots il saisit un vieux Infortiat,
Grossi des visions d'Accurse et d'Alciat,

For the name of this author the Translator substitutes that of Trotter.

The Book of Martyrs is substituted for this work, in the translation.

Volumes aloft, a leathern tempest, fly;
And clouds cf rising dust involve the sky.

They bruise for bruise exchange, and wound for wound,

And heaps of books and bodies raise the level ground.

But now the prelate's vanquish'd forces fly;
Renounce their strength, and on their speed rely,
Fabri as fast pursues the scatt'ring train,
Wounds 'em behind, and drives 'em o'er the plain.
So have I seen a tim'rous flock of sheep
Affrighted run, and in their hurdles creep,
When some fierce wolf, the tyrant of the wood,
Attempts the fold, to feast himself with blood.

Or when Pelides shook his thundering spear
On Xanthus' plains, the terror of the war,
The Ilian troops. struck with imperious dread,
Behind their rampires in confusion fled.

When thus, to sinking Boirude, Brontin spoke I see, illustrious Sexton, in thy look

Some deeds of ancient prowess: oh, my friend!
Let's to the last our righteous cause defend.
What! shall one Canon over us prevail,

And with his single weight thus turn the scale?
Shall it be said one warrior bore away
The glory of the cope and this decisive day?
No; never let that envious babbler Fame,
Tarnish the lustre of thy dauntless name.
Come, and behind my screening body stand,
This bastion shall secure thee from his hand.
Here, at his head, fair Trotter's works let fly;
And may they prove as killing as her eye!

Boirude recall'd his spirits to his aid,
And with collected force th' advice obey'd;
By Brontin cover'd, takes delib'rate aim,
And at the warrior darts the missive dame.

« ÀÌÀü°è¼Ó »