페이지 이미지
PDF
ePub

votre sainte grâce, de ne plus vous offenser, d'en éviter

les occasions et de mieux vivre à l'avenir.

Récitons les dix préceptes de notre Institut, et prévoyons les occasions

où nous pourrions manquer à nos devoirs pendant ce jour.

1. Dieu dans votre chef honorez,
Lui obéissant promptement.
2. Tous vos frères vous aimerez
En tout temps, cordialement.
3. Les enfants vous enseignerez
Très bien et gratuitement.
4. Par esprit de foi vous ferez

Tout, et pour Dieu uniquement.
5. A l'oraison vous emploierez
Tout le temps prescrit, fervemment.
Dieu présent vous adorerez
Souvent intérieurement.

7. Votre esprit vous mortiflerez,
Tous vos sens aussi, fréquemment.
8. Le silence vous garderez,

Dans le temps, très exactement.
9. Chaste vous vous conserverez
Par un très grand recueillement.
10. La pauvreté vous chérirez,

N'ayant rien volontairement.

Pause pour l'examen de Prévoyance.

Mettons nos résolutions sous la protection de la très sainte Vierge.

EMORARE(1), piíssima douce Vierge Marie, qu'on So

JOUVENEZ-VOUS (1), ô très

audítum a sæculo quemquam ad tua curréntem præsídia, tua implorán tem auxília, tua peténtem suffragia esse derelictum: ego, tali animátus confidéntia, ad te, Virgo vírginum, Mater, curro, ad te vénio, coram te gemens peccátor assísto; noli, Ma

n'a jamais entendu dire qu'aucun de ceux qui ont eu recours à votre protection, imploré votre assistance et réclamé votre intercession,ait été abandonné. Animé d'une pareille confiance, ô Mère, Vierge des vierges, je viens à vous, et, pécheur gémissant, je me tiens à vos pieds. Veuillez, ô Mère du Verbe, ne

1. Indulgence applicable aux défunts: trois cents jours chaque fols; plénière mensuelle pour la récitation quotidienne. (Pie IX, 21 décembre 1846.

[blocks in formation]

ter Verbi, verba mea despícere, sed audi propítia, et exáudi. Amen.

ANGELUS (1) Dómini nun

tiávit Mariæ, * et concépit de Spíritu sancto. Ave, María...

Sancta María... Ecce ancilla Dómini, flat mihi secúndum verbum tuum.

Ave, María...

Sancta María...

Et Verbum caro factum est, et habitávit in nobis. Ave, María...

Sancta María...

. Ora pro nobis, sancta Dei Génitrix. §. Út digni efficiámur promissiónibus Christi.

Orémus.

RATIAM tuam, quæsuUmus, Dómine, méntibus nostris infúnde, ut qui, Angelo nuntiánte, Christí Filii tui Incarnatiónem cognóvimus, per Passiónem ejus et Crucem, ad Resurrectiónis glóriam perducámur. Per eúmdem Christum Dóminum nostrum. R. Amen.

ỳ. Glória (2) Patri, et Fílio, et Spíritui sancto. . Sicut erat in princípio, et

1. Indulgence applicable aux défunts: cent jours le matin, à midi et lc soir, pour la récitation au son de la cloche; plénière chaque mois pour la récitation quotidienne, le matin, ou à midi, ou le soir. (Benoît XIII, 15 septembre 1724.) Voir page 12 pour le Temps pascal.

2. Indulgence applicable aux défunts: plénière une fois le mois, pour la récitation quotidienne, le matin, à midi, et le soir, afin de remercier l'auguste Trinité des grâces et des privilèges accordés à la très sainte Vierge, spécialement dans sa glorieuse Assomption; cent jours chaque fois que l'on pratique cette même dévotion le matin, à midi, ou le soir. (Pie VII, 14 juillet 1815.) On récite les trois « Gloria dans la même posture que l'« Angelus » ou le Regina. Depuis l'Office des Ténèbres du Jeudi saint jusqu'après 'None du Samedi saint, on peut faire une pause pour que chacun récite ces trois Gloria Patri, en particulier et à voix basse.

nunc,et semper,et in sæcu-
la sæculórum. Amen (ter).
. Cor Jesu sacratíssi-
mum. . Miserére nobis.
. Cor Marfæ immaculá-
tum. . Ora pro nobis (1).

nant, et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il (trois fois).

. Sacré Cœur de Jésus. R. Ayez pitié de nous.

. Coeur immaculé de Marie. f. Priez pour nous (1).

BÉNÉDICTION

Benedícat et custódiat nos omnipotens et miséricors Dóminus, + Pater, et Filius, et Spíritus sanctus.

. Amen.

Que le Seigneur tout-puissant et miséricordieux, Père, Fils, et Saint-Esprit, nous bénisse et nous protège. . Ainsi soit-il.

. Très sainte Vierge Marie, protectrice de notre Congrégation. . Priez pour nous qui avons recours à vous.

On lit le sujet de la méditation (2), après quoi

le Président dit:

Vive Jésus dans nos cœurs!

A jamais (3)!

Pendant le Temps pascal, c'est-à-dire depuis le Samedi saint, à midi, jusqu'au Samedi dans l'Octave de la Pentecôte, à midi, inclusivement, au lieu de l'Angelus, on récite debout l'Antienne ci-après :

[blocks in formation]

1. Indulgence de cent jours chaque fois que l'on récite cette invocation au saint Cœur de Marie. (Ple IX.)

2. Indulgence de soixante ans, applicable aux défunts, pour les personnes qui, portant le scapulaire bleu, font oraison pendant une demi-heure. (Grégoire XVI, 12 juillet 1845; Pie IX, 7 juin 1850). Indulgence plénière, une fois par mois, applicable aux défunts, à tout fidèle qui, chaque jour, fait au moins un quart d'heure d'oraison mentale. (Benoit XIV, 16 dé. cembre 1746.)

3. Indulgence de quarante jours chaque fois que les Frères, en se saluant, ou bien en toute autre occasion, disent, selon l'usage de l'Institut, cette invocation, qui est le signal de la communauté. (Pie VI, 21 novembre 1786.)

Car le Seigneur est vraiment ressuscité, alleluia.

Prions.

DIEU, qui avez daigné

. Quia surréxit Dóminus vere, allelúia.

Oremus.

EUS, qui per Resurre

0 jouir le monde par la ré- Dctiónem Filii tui Do

surrection de votre Fils Notre-
Seigneur Jésus-Christ, faites,
nous vous en prions, que, par
sa sainte Mère la Vierge Marie,
nous participions aux joies de
la vie éternelle. Par le même
Jésus-Christ notre Seigneur.
R. Ainsi soit-il.

mini nostri Jesu Christi mundum lætificáre dignátus es: præsta, quæsumus, ut per ejus Genitricem Virginem Maríam perpétuæ capiámus gáudia vitæ. Per eumdem Christum Dóminum nostrum.

. Amen.

A LA FIN DE L'ORAISON

CONSECRATION A LA TRÈS SAINTE VIERGE (1)

On ne dit la prière suivante qu'après la messe,
si elle commence avant 6 heures.

MA Souveraine, sainte Ma0 rie, je viens me jeter dans le sein de votre miséricorde, et mettre dès aujourd'hui, et pour chaque jour, et surtout pour l'heure de ma sortie de ce monde, mon âme et mon corps sous votre sauvegarde bénie et sous votre protection spéciale. Je vous confle toutes mes espérances et mes consolations, toutes mes angoisses et mes misères, ma vie et la fin de ma vie, afin que, par votre très sainte intercession et par vos mérites, toutes mes œuvres soient dirigées et faites selon votre volonté et celle de votre Fils. Ainsi soit-il.

mea, sancta

María, me, in 'tuam be nedíctam fidem ac singulárem custódiam, et in sinum misericórdia tua hodie et quotidie, et in hora éxitus mei, ánimam meam et corpus meum tibi comméndo; omnem spem et consolatiónem meam, omnes angústias et misérias meas, vitam et finem vitæ meæ tibi committo; ut per tuam. sanctíssimam intercessiónem, et per tua mérita, ómnia mea dirigántur et disponántur ópera, cúndum tuam tufque Filii voluntátem. Amen.

se

1. Indulgence de sept ans et sept quarantaines une fois par jour; plénière une fois par mois, pour la récitation quotidienne. ( Pie IX, 11 août 1851,)

Pour se préparer à l'exercice suivant on dit :

+ In nómine Patris..., Veni, sancte Spíritus..., page 16, puis:

Vive Jésus dans nos cœurs! A jamais!

Les jours de Communion, on récite ensemble, vers la fin de l'action de grâces, la prière O bon et très doux Jésus, p. 42, puis cinq fois Pater, Ave et Glória Patri, le Psaume De profúndis s'il y a lieu, et enfin la prière O Dómina mea, si on ne l'a pas dite avant la messe.

PRIÈRES POUR LES DÉFUNTS

Dans les cas prévus par nos Constitutions ch. XXV, on récite le Psaume De profúndis avec versets et collecte, soit à la fin de l'Oraison du matin, soit après l'action de grâces qui suit la sainte Communion.

De profúndis, p. 20.

Pour une seule personne décédée.

. Réquiem ætérnam dona ei, Dómine.

. Et lux perpétua lúceat ei.

. Requiéscat in pace. . Amen.

. Dómine, exáudi oratiónem meam.

. Et clamor meus ad te véniat.

Pour plusieurs personnes décédées.

. Réquiem ætérnam dona eis, Dómine.

R. Et lux perpétua lúceat eis.

y. Requiéscant in pace. . Amen.

ý. Dómine, exáudi oratiónem meam.

. Et clamor meus ad te véniat.

Pour un Frère décédé, ou pour le Père d'un Frère.

Orėmus.

NCLINA, Dómine, aurem

tuam ad preces nostras, quibus misericórdiam tuam supplices deprecámur: ut ánimam fámuli tui (fra

Prions.

aux prières que nous vous EIGNEUR, prêtez l'oreille adressons, pour conjurer humblement votre miséricorde de placer dans le lieu de paix et

« 이전계속 »