페이지 이미지
PDF
ePub

1

LA VIE

DE

JÉSUS-CHRIST.

LIVRE QUATRIÈME. A plus grande partie de la nuit fe paffa dans ces Difcours, & le lendemain les Pontifes, les Anciens, & les Docteurs s'affemblérent pour la derniere fois chez Caïphe le GrandPrêtre (1), afin de délibérer tous ensemble comment ils feroient mourir Jéfus (2). Ils conclurent qu'il falloit se saisir de lui adroitement, à cause du Peuple qui étoit à craindre (3), fi on l'entreprenoit à force ouverte. Ils étoient même réfolus d'attendre que la Fête fût finie, afin de donner le tems à la

CITATION S.

[ (1) Cùm confummaßet Jesus sermones hos omnes, tung
congregati funt, &c. Matth. XXVI. 1, 3.

(2) Ut dolo tenerent & occiderent, ibid. 4.
(3) Timebant verò plebem. Luc, XXII, 3.

foule de s'écouler (1), quand Judas, l'un de fes Apôtres, vint le préfenter à l'Affemblée, & traiter avec les Pontifes pour le mettre en- ` tre leurs mains. Ils l'écoutérent avec beaucoup de joie (2), ils lui promirent ce qu'il voulut, & il fe contenta de trente Deniers d'Argent (CXV). Dès lors, il ne fongea plus qu'à trouver un lieu & un tems où fon Maître ne fût pas accompagné du Peuple, qui avoit coutume de le fuivre (3).

Le jour d'après, Jéfus chargea SimonPierre & Jean du foin de préparer la Pâque pour lui: & ces deux Difciples lui ayant demandé en quel Lieu? Allez, leur dit-il,

CITATIONS.

(1) Dicebant autem, non in die fefto, ne fortè tumultus fieret in populo, Matth. XXVI. 5.

( 2 ) Audientes, gavifi funt. Marc. XIV. 11.

(3) Querebat quomodo illum opportunè traderet, ibid. 11. Sine turbis. Luc. XXII. 6.

[merged small][ocr errors]

(CXV.) La valeur de cette Somme eft fort incertaine Il y a des Auteurs qui la font monter jufques à trois cens Ecus de notre Monnoie; mais l'Opinion la plus commune la met environ à douze. La plus forte induction qu'on ait, pour la fixer à un Prix fi bas, eft qu'on fçait certainement que le Champ qu'on en acheta depuis n'étoit que de cent quarante pieds, & que n'étant que de cette grandeur, il ne pouvoit guéres couter davantage; car il eft certain d'ailleurs, ne fût-ce que par un Paffage de Jérémie fur un autre Champ qui ne fut vendu que dix-fept deniers, qu'il y en avoit de fort petit prix, & que la terre étoit à grand marché en Judée.

dans la Ville, & fuivez le premier homme que vous rencontrerez qui portera une Cruche pleine d'eau: entrez avec lui où il entrera (1), & quand vous verrez le Maître de la Maifon, Le Seigneur, lui direz-vous, vous mande que fon heure eft venue, & qu'il fera la Pâque chez vous. Où font les viandes que vous lui donnerez, & où le mettrezvous? Alors il vous menera dans une Sale

haute préparée pour le Feftin, & vous y ferez apprêter ce qui nous eft néceffaire.

Les deux Disciples trouvérent tout comme il leur avoit dit, & il s'y rendit avec les autres le foir de ce même jour (2). Quand ils furent affis, & pendant le fouper : J'ai fouhaité, leur dit-il, de manger cette Pâque avec vous avant que de mourir. Ensuite, il Frit du Pain, & après avoir rendu graces à fon Pere, il le benit, le rompit; & leur en donna, en leur difant: Prenez, mangez, ceci eft mon Corps, qui fera donné pour vous. Faites la même chose en mémoire de moi. Puis, il prit la Coupe, rendit encore graces à fon Pere, & la leur donnant : Tenez, buvez-en tous, leur dit-il auffi: car c'est mon fang, le fang de la Nouvelle Al

CITATION S.

(1) Quocumque introierir. Marc. XIV. 14.
(2) Vefpere fasto. ibid. 17.

liance, qui fera répandu pour la rémiffion de vos péchés, & pour ceux de beaucoup d'autres ; & ils en burent tous. Après, il fe leva de Table (CXVI), il quitta une partie de ses vêtemens, & ayant pris une grande nappe dont il fe ceignit, & verfé de l'eau dans un Baffin, il fe mit à laver les Pieds de fes Difciples, & il les effuyoit avec le Linge qu'il avoit mis autour de lui. Quand ce vint à Simon-Pierre, il s'en défendit avec confufion (1). Vous ne fçavez pas préfentemént ce que je fais, lui dit Jéfus: vous le fçaurez bientôt. Mais Simon perfiftant toujours à dire qu'il ne le fouffriroit jamais (2), Si je

CITATIONS.

(1) Tu mihi lavas pedes? Joan. XIII. 6.
( 2 ) Non lavabis mihi pedes in aternum. ibid. 8.

REMARQUE.

(CXV1.) On faifoit tout de fuite deux fortes de Repas le foir de la Pâque parmi les Juifs. Le premier étoit proprement la Pâque, dans lequel on mangeoit l'Agneau Pafcal & les autres Viandes ordonnées par la Loi. Mais comme c'étoit peu de chofe, on faifoit enfuite le Souper ordinaire; & ce fut à l'entrée de ce Souper, fuivant la coutume, que le Sauveur lava les Pieds à fes Disciples. On ne fait point certainement durant lequel de ces deux Repas il inftitua l'Euchariftie. Beaucoup de gens la mettent dans le dernier; mais la narration de S. Jean, qui ne parle point de cette Inftitution, paroît fi continue & fi liée depuis le commencement de ce dernier Souper jufqu'à la fin, qu'il y a fujet de s'étonner qu'on ofe P'interrompre,

[merged small][merged small][ocr errors]

ne vous lave pas, lui dit encore Jéfus, vous n'aurez jamais part à ma Gloire (1). Alors Simon, Non feulement les Pieds, Seigneur, reprit-il auffitôt, mais encore la Tête & les Mains.

Après qu'il eût achevé, il reprit fes vêtemens, & s'étant remis à Table, Sçavezvous, leur dit-il, ce que je viens de faire? Vous m'appellez votre Maître, & votre Seigneur: vous ne vous trompez pas ; je le fuis (2). Que fi je n'ai pas laiffe pourtant de vous laver les Pieds, à plus forte raifon devez-vous vous fervir les uns les autres. Je vous ai voulu donner exemple, afin que vous faffiez du moins ce que vous m'avez vu faire, puifque vous n'êtes vous n'êtes pas plus grands que moi. Si vous en êtes perfuadés (3), & que vous m'imitiez, vous ferez heureux, mais non pas tous. Je fçais ceux que j'ai choifis; car du refte, il faut que cette parole du Prophète foit accomplie, Celui qui mange mon Pain s'élèvera contre moi. Je vous le déclare avant qu'il arrive, afin que quand vous le verrez arriver, vous connoiffiez qui je fuis. A ces mots, il parut tout troublé,

CITATION S.

(1) Partem mecum. Joan. XIII. 8.
(2) Bene diciris, fum etenim. ibid. 134
3) Si hac fcitis. ibid. 17.

« 이전계속 »