페이지 이미지
PDF
ePub

PRIONS.

Dieu, D

tutis autor

&

leu, dont la puiffance Eus, invicta viteft invincible, Roy dont Tempire eft inébranlable; vous qui triomphez toujours glorieufement; qui réprimez les forces de l'ennemi rugif fant, qui en arrêtez la fureur, & qui domtez par votre puiffance la malice de vos adverfaires : nous vous fuplions

avec tremblement & avec respect, de regarder favorablement ce fel & cette eau qui font vos creatures, & de répandre fur elles vos bénédictions & vos graces; afin que tous les lieux qui en seront arrofés, foient préfervés par l'invocation de votre faint nom, des illufions de l'efprit impur, & du foufle empoifoné du ferpent; & qu'en im plorant votre mifericorde, nous foyions par tout éclairés des lumieres de votre Efprit; Par notre Seigneur JefusChrift.

Ant, Purifiez-moi, Seigneur, avec l'hysope, & alors je ferai pur: lavez-moi, & je deviendrai plus blanc que la neige. . Ayez pitié de moi, mon Dieu, felon l'étendue de votre mifericorde.

Gloire au Pere, & au Fils, & au faint Efprit, &c.

infuperabilis imperii
Rex, ac femper ma-
gnificus triumphators
qui adverfæ domina-
qui inimici rugientis
tionis vires reprimis;
fævitiam fuperas; qui
hoftiles nequitias po-
tenter expugnas; te,
Domine, trementes &
fupplices deprecamur
ac petimus
creaturam falis & aquæ
dignanter afpicias, be-
nignus illuftres, pieta-

ut hanc

tis tuæ rore fanctifices; ut ubicumque fue rit afperfa, per invo

cationem fancti nomi. nis tui, omnis infeftatio immundi spiritûs abigatur, terrorque venenofi ferpentis procul fancti Spiritus nobis pellatur, & præfentia mifericordiam tuam pofcentibus, ubique adeffe dignetur; Per Dominum noftrum

Jefum Chriftum Fi. lium tuum, qui tecum vivit & regnat.

Ant. Afperges me Domine, hyffopo &

mundabor

: lavabis me & fuper nivem dealbabor.

,

V. Miferere mei, Deus, fecundùm magnam mifericordiam

tuam.

Gloria Patri,& Filio, & Spiritui fancto, &c.

7. Oftende nobis, Domine mifericordiam tuam.

. Et falutare tuum

da nobis.

V. Faites paroître fur nous, Seigneur, les éfets de votre mifericorde.

R. Et acordez-nous le falut qui vient de vous.

v. Domine, exaudi V. Seigneur, exaucez ma

[blocks in formation]

. Et clamor meus

ad te veniat.

V. Dominus vobif

prière.

R. Et que mes cris s'élevent jufqu'à vous.

Le Seigneur foit aveceum. . Et cum fpi- vous. . Et avec votre esprit,

ritu tuo.

Xaudi nos Do

Emine fancte, Pater

omnipotens, æterne

Deus, & mittere digneris fanctum AngeTum tuum de cælis, qui cuftodiat, foveat, pro tegar, vifiter atque defendat omnes habitantes in hoc habitaculo; Per Chriftum Domi

num noftrú. . Amen.

PRIONS.

Xaucez-nous,

Etrès-faint, Pere tout-puifSeigneur fant, Dieu éternel, & daignez envoyer du ciel votre faint Ange; afin qu'il foit le gardien, l'apui & le protecteur de tous ceux qui font ici affemblés; Par Jesus-Chrift notre Seigneur. R. Amen.

BENEDICTION DU PAIN.

Ajutorium nof

trum in nomine Domini, R. Qui fecit cælum & terram.

V. Dominus vobif

Otre fecours eft dans le

Nom du Seigneur, y. Qui

a fait le ciel & la terre.

V. Le Seigneur foit avec

cum. . Et cum fpi- vous, R. Et avec votre efprit.

itu tuo.

Omine Jefu Chri.

fte, panis Ange

PRIONS.

lorum panis vivus

æternæ vitæ, bene t

dicere dignare panem
itum, ficut & benedi-

Signeur Jesus-Christ, qui

êtes le pain des Anges, le pain vivant de la vie éternelle, daignez benir ce pain, comme vous benîtes les cinq

[ocr errors]

pains dans le defert; afin que tous ceux qui en mangeront, y trouvent la fanté de l'ame & du corps: Acordez-nous cette grace, Seigneur, qui vivez & regnez avec Dieu le Pere en l'unité du faint Efprit, dans tous les fiecles des fiecles, R. Amen.

xifti quinque panes

deferto, ut omnes ex eo guftantes, inde cor

poris & animæ percipiant fanitatem; Qui vivis & regnas cum Deo Patre in unitate Spiritus fanéti Deus ; per omnia fecula fecu-, lorum. . Amen.

PRIERES DU PROSNE.*

PSEAUME 122.

E leve les yeux vers vous, ô mon Dieu, qui habitez dans les cieux,

Comme les yeux des ferviteurs font arrêtés fur les mains de leurs maîtres :

A

D te levavi ocu

los meos, qui ha bitas in cælis.

Ecce ficut oculi fervorum in manibus dominorum fuorum:

Sicut oculi ancilla in manibus domine fuæ ; ita oculi noftri ad Dominum Deum

Et comme les yeux de la fervante font fixement attachés fur les mains de fa maitreffe; ainfi nos yeux font noftrum, donec mife

arrêtés fur le Seigneur notre Dieu, jufqu'à ce qu'il ait pitié

de nous.

Ayez pitié de nous, Seigneur, ayez pitié de nous: car il y a long tems que nous fommes acablés d'oprobre & de mépris.

Il y a long-tems que notre ame en eft acablée; qu'elle eft une matiere de raillerie aux riches, & un fujet de mépris aux fuperbes,

[ocr errors]

reatur noftri.

Miferere noftri, Domine, miferere noftri: quia multùm repleţi fumus defpectione.

Quia multùm repleta eft anima noftra; opprobrium abundanti. bus, & defpectio fuperbis.

*Les Prières, les Publications, & les Inftructions qui fe font au milieu des Meffes de Paroiffe, font apellées Prône. du mor grec Pronaos, qui fignifie Nef, parcequ'elles le font dans la nef des Eglifes.

Gloria Patri, & Filio, & Spiritui fancto.

Sicut erat, &c.
Kyrie, eleifon.
Chrifte, eleifon.
Kyrie, eleifon.
Pater nofter, &c.

. Et ne nos inducas in tentationem.

. Sed libera nos à malo.

V. Salvos fac fervos

tuos & ancillas tuas →

Gloire au Pere, & au Fils, & au faint Efprit. Et qu'elle foit telle aujourd'hui, &c. Seigneur, ayez pitié de nous. Jefus, ayez pitié de nous. Seigneur, ayez pitié de nous. Notre Pere, &c.

V. Et ne nous laiffez pas fucomber à la tentation, R. Mais délivrez-nous du

mal.

V. Sauvez vos ferviteurs &

.Deus meus, (peran. vos fervantes, R. Qui espe

tes in te.

V. Efto nobis, Dcmine, turris fortitu dinis, . A facie ini

mici.

. Fiat pax in vir. tute tua, R. Et abun dantia in turribus tuis.

rent en vous, ô mon Dieu, V. Soyez-nous, Seigneur, comme une forte tour > R. Contre les attaques de l'ennemi,

V. Que la paix regne dans vos fortereffes, . Et l'abondance dans vos tours, V. Seigneur, écoutez ma prière ; ;. Et que mes cris pénetrent jufqu'à vous. . Le Seigneur foit avec cum. y. Et cum spi- vous. R. Et avec votre esprit.

V. Domine, exaudi orationem nieam; B. Et clamor meus ad te veniat.

. Dominus vobif

ritu tuo.

PRIONS.

Dieu, qui êtes notre

DEus, refugivin Oazyle & notre force,

tus,

&

adefto piis Eccle. fiæ tuæ precibus, autor ipfe pietatis ; & præfta ut quod fideliter petimus, efficaciter confequamur; Per Chriftum Dominum

écoutez favorablement les prières de votre Eglife, vous qui lui infpirez la pieté même qui la porte à vous les offrir; & faites-nous obtenir en effet noftrum. . Amen. ce que nous vous demandons

avec foi; Par Jesus - Chrift notre Seigneur, §, Amen,

PRIERE POUR LES MORTS.

D

PSEAUME 129.

U fond de l'abîme où je fuis,jer m'écrievers vous, Seigneur: Seigneur, exaucez ma prière,

Rendez vos oreilles atten

tives aux cris que je vous adreffe.

Si vous nous traitiez felon nos Péchés, Seigneur, qui pouroit foutenir vos juge

mens ?

Mais parceque vous ufez de clemence, & à caufe de votre loi, j'ofe me prefenter devant vous, Seigneur,

Davi ad te, Do-
E profundis cla

mine: Domine, exau-
di vocem meam.

Fiant aures tuæ in tendentes in vocem deprecationis meæ.

Si iniquitates obfervaveris, Domine, Do

mine quis fuftinebit

Quia apud te propi tiátio eft, & propter te, Domine. legem tuam, fuftinui

Suftinuit anima mea

Mon ame attend tout des promeffes du Seigneur: mon in verbo ejus : fperaa mis fes efperances en

ame

lui.

vit anima mea in Do. mino.

A cuftodia matutina

Que depuis le point du jour jusqu'à la nuit, Ifraël efpere ufque ad noctem, fpeau Seigneur.

Car le Seigneur est plein de mifericorde, & on trouve en lui une rédemtion abondante.

Ce fera lui qui rachetera Ifrael, & qui le délivrera de tous les péchés.

PRIONS.

ret Ifraël in Domino.

Quia apud Dominum mifericordia, & copiofa apud eum redemptio.

Et ipfe redimet raël ex omnibus iniquitatibus ejus.

Dieu, qui pardonnez Deus, venia largi. aux pecheurs, & qui

Voulez le falut des hommes; nous implorons votre mife

tor & humanæ falutis amator; quæfumusclementiamtuam, ut noftræ congregatio

« 이전계속 »