페이지 이미지
PDF
ePub

ces Efprits bienheureux, pour chanter avec eux profternés devant vous ; Saint, &c.

I

Preface pour les Fêtes & les Meffes votives de la fainte Vierge.

L eft veritablement juste

& raisonable, il eft équitable & falutaire de vous rendre graces en tout tems & en tout lieu, Seigneur très-faint, Pere tout-puiffant, Dieu éternel; & de vous louer, vous benir, & vous glorifier en honorant la mémoire de la bienheureuse Marie toujours vierge, qui après avoir conçû votre Fils unique par l'operation du faint Efprit, a mis au monde fans rien perdre de fa virginité, cette lumiere éternelle, Jefus Chrift notre Seigneur. C'eft par lui que les Anges louent votre Majefté fuprême, que les Dominations l'adorent, que les Puiffances la craignent & la révérent, & que les Cieux, les Vertus des cieux, & la troupe bienheureufe des Seraphins célebrent ensemble votre gloire dans des transports

Vum eft, quum

Erè dignum & ju

[ocr errors]

nos tibi

& falutare femper, & ubique gratias agere,

Domine

fancte, Pater omnipo

tens,

æterne Deus ; & te in Feftivitate beatæ

Mariæ femper virginis collaudare benedicere, & prædicare; quæ fancti Spiritûs obum& Unigenitum tuum bratione concepit; & virginitatis gloriâ permanente, lumen æterJefum Chriftum Dominum noftrum. Per quem Majeftatem tua laudant Angeli, adorant Dominationes > tremunt Poteftates

num mundo effudit

Cæli, cælorumque Vir

[ocr errors]

ac beata Sera

ne concelebrant. Cum

[ocr errors]

tutes
phim, fociâ exultatio
quibus & noftras vo-
ces, ut admitti jubeas
deprecamur, fupplici
San&us, &c.

confeffione dicentes :

d'une fainte joie, Daignez foufrir, Seigneur, que nous uniffions nos voix à celles de ces Efprits bienheureux, pour chanter avec eux, profternés devant vous: Saint, &c.

香雞

Preface pour les Fêtes & Octaves des Apôtres.

Vftum eft, æquum & falutare, te Domine fuppliciter exorare, ut gregem tuum Paftor

Erè dignum & ju

æterne non deferas

[ocr errors]

fed per beatos Apoftolos tuos continuâ pro. tectione cuftodias; ut

iifdem rectoribus gubernetur, quos operis contulifti præeffe Pa

tui Vicarios eidem

ftores. Et ideò cum Angelis & Archangelis,cum Thronis & Dominationibus,cumque omni militia celeftis

[ocr errors]

Sei

L eft veritablement jufte & raifonable, il eft équitable & falutaire de vous fuplier très-humblement, éternel, de ne point abangneur, qui êtes notre Pasteur donner votre troupeau, mais de le mettre fous votre protection, en lui donnant vos Apôtres pour de perpetuels interceffeurs; afin qu'il foit toujours gouverné par les mêmes conducteurs que vous avez établis fur lui en qualité

exercitûs hymnum de Pasteurs, pour achever, gloriæ tuæ canimus, fine fine dicentes: San&tus, &c.

comme vos Vicaires, l'ou

vrage que vous avez com mencé. C'eft pourquoi nous nous uniffons aux Anges & aux Archanges; aux Thrônes, aux Dominations, & à toute l'Armée celefte, pour chanter un cantique à votre gloire, en difant fans ceffe: Saint, &c.

VIVAD VOVÁCI VIVIVI CIVILO VIVOVÁ DIOIVIST PREFACE COMMUNE.

Per omnia fecula

feculorum.

R. Amen.

Dominus vobifcum. R. Et cum fpiritu tuo. Surfum corda. . Habemus ad Dominum. Gratias agamus Domino Deo noftro.

. Dignum & juftum

eft.

Ans tous les fiecles des

Dfiecles.*. Amen.

Le Seigneur foit avec vous, . Et avec votre Efprit. Elevez vos cœurs, R. Nous les avons vers le Seigneur. Rendons graces au Seigneur notre Dieu. . Il eft jufte & raifonable de le faire.

* Ces paroles font la conclufion de l'oraifon apellée Secrete, que le Prêtre récite feul. Il éleve la voix à la fin, pour de mander le confentement du peuple, qui le lui donne en ré. pondant: Amen.

é vj

Il eft veritablement jufte &

Verè dignum & ju ftum eft, æquum & falutare, nos tibi fem per, & ubique gratias agere, Domine fancte, Pater omnipotens æterne Deus, per Chriftum Dominum noftrum; Per quem Majeftatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Poteftates, Cali, cælorumque Virtutes, ac beara Seraphim, fociâ brant. Cum quibus &

raifonable, il est équitable & falutaire de vous rendre graces par Jefus-Chrift en tout tems & en tout lieu, ô Seigneur très-faint, Pere toutpuiffant, Dieu éternel: c'eft par Jefus Chrift que les Anges louent votre Majesté fuprême, que les Dominations l'adorent, que les Puiffances la craignent & la révérent, & que les Cieux, les Vertus des cieux, & la troupe bienheureufe des Seraphins célebrent enfemble votre gloire dans des tranfports d'une fainte joie. Daignez foufrir, Seigneur, que nous unif fions nos voix à celles de ces Efprits bienheureux, pour chanter avec eux, profternés devant vous :

exultatione concele

[ocr errors]

ut ad

noftras voces
mitti jubeas depreca-
mur, fupplici confef-

fione dicentes:

Sanctus, Sanctus Sanctus Dominus Deus Sabaoth. Pleni

Saint, Saint, Saint, eft le Seigneur le Dieu des Armées. Votre gloire remplit les cieux & la terre, Hofanna à celui qui habite au plus haut des cieux. Beni foit celui qui vient au nom du Seigneur, Hofanna à celui qui habite au plus haut des cieux.

*

funt cæli & terra gloriâ tuâ. Hofanna in excelfis. Benedictus qui venit in nomine Demini. Hofanna.in excellis.

CANON DE LA MESSE.

[ocr errors]

igitur, clemenTriffime Pater, per

Ous vous fuplions donc, Pere très-mifericordieux, & nous vous conjurons par notre Seigneur Jefus-Chrift noftrum, fupplices ro

Jefum Chriftum Filium tuum Dominum

* Canon eft un mot grec qui fignifie ordre, regle. Les prières qui précedent, qui acompagnent, & qui fuivent la Confecration, font ainst apellées, parcequ'elles font les mêmes dans toutes les Melless en foute que la regle en eft fixe, & l'ordre invariable.

gamus ac petimus, uti accepta habeas, & benedicas hæc t dona, hæc + munera, hæc t fancta facrificia illiba ta in primis quæ tibi offerimus pro Ecclefia tua fancta catholica, quam pacificare, cuftodire, adunare, & regere digneris toto cum famulo tuo Papa noftro N. & Antiftite noftro N. & Rege no

orbe terrarum: unà

ftro N. & omnibus orthodoxis, atque catho. licæ & apoftolicæ fidei

cultoribus.

votre Fils, d'agréer & de benir ces dons, ces ofrandes, ces facrifices purs & fans tache que nous vous ofrons pour votre fainte Eglife catholique; afin qu'il vous plaife de lui donner la paix, de la conferver, de la maintenir dans l'union, & de la gouverner par toute la terre, & avec elle votre ferviteur N. notre Pape; notre Evêque N. & notre Roy N. enfin tous les orthodoxes qui font profeffion de la foi catholique & apoftolique.

Mémoire des vivans.

Memento, Domine, famulorum famularumque tuarum N.N.. & omnium circum

ftantium quorum tibi fides cognita eft, & nota devorio, pro quibus tibi offerimus, vel qui tibi offerunt hoc facrificium laudis, pro fe, fuifque omnibus; pio redemptione animarum fuarum, pro fpe falutis & incolumitatis fuæ, tibique red.

dunt vota fua æterno Deo, vivo & vero.

7

[ocr errors]

Souvenez-vous, Seigneur, de vos ferviteurs & de vos fervantes N. & N.*.. & de tous ceux qui font ici prefens dont vous conoiffez la foi & la pieté, pour qui nous vous ofrons ce facrifice de louange, ou qui vous l'ofrent tant pour eux-mêmes, que pour ceux qui leur apartiennent; pour la rédemption de leurs ames, pour l'efperance de leur falut & de leur confervation, & pour vous rendre leurs hom

mages comme au Dieu éternel, vivant & veri

table.

Communicantes, &

Etant unis de communion

memoriam veneran- avec tous vos Saints, nous tes in primis glo

riofæ femper virginis Mariæ, genitricis Dei

honorons la mémoire premierement de la glorieufe

* Le Prêtre fait ici une paufe, pour recommander à Diets ceux pour qui il veut pries.

Vierge Marie, mere de Dieu Jefus-Chrift notre Seigneur; & de vos bienheureux Apôtres & Martyrs, Pierre & Paul, André, Jacques, Jean, Thomas, Jacques, Philippe, Barthelemi, Mathieu, Simon & Thadée; Lin, Clet, Clement, Xyfte, Corneille, Cyprien, Laurent, Chryfogone, Jean & Paul, Cofme & Damien, & de tous vos Saints, par les merites & les prières desquels nous vous fuplions de nous acorder en tout le fecours de votre protection; Par le même Jesus - Chrift notre Seigneur, Amen,

& Domini noftri Jeft

[ocr errors]

An

Bartholo

Chrifti; fed & beato-
Martyrum tuorum
rum Apoftolorum ac
Petri & Pauli
drea, Jacobi, Joan-
nis, Thoma, Jacobi,
Philippi
mæi, Matthæi, Simo-
nis & Thaddai; Lini
Cleti, Clementis, Xy-
ni, Laurentii, Chry-
fti, Cornelii, Cypria
fogoni, Joannis &
Pauli, Colma & Da-
miani, & omnium
Sanctorum tuorum;
quorum meritis preci-
bufque concedas, ut
in omnibus protectio-

nis tuæ muniamur au

xilio; Per eumdem

Chriftum Dominum noftrum. Amen.

Hanc igitur oblationem fervitutis noftræ,

fed & cun&tæ familiæ

,

tuæ quæfumus Do-
mine, ut placatus ac-
cipias, diesque noftros
in tua pace difponas,
atque ab æterna dam-
natione nos eripi,
in electorum tuorum
jubeas grege numera-

&

ri; Per Chriftum Dominum noftrum.

Nous vous prions donc, Seigneur, de recevoir favorablement l'hommage que nous vous rendons par cette oblation, qui eft auffi celle de toute votre Eglife: acordez-nous pendant les jours de cette vie mortelle, la paix qui vient de vous; préferveznous de la damnation, & mettez-nous au nombre de vos élûs; Par Jefus-Chrift notre Seigneur. Amen. Nous vous prions, ô Dieu, de benir fans referve cette oblation de la mettre au nombre de celles que vous aprouvez, de l'agréer, d'en faire un facrifice digne d'être reçû de vous, & par lequel

Amen.

Quam oblationem tu, Deus, in omnibus, quæfumus, bene† di. &am, adfcriptam, rattam, rationabilem, acceptabilemque facere digneris; ut nobis Corpus & San+guis fiat dilectiffimi Filii tui

« 이전계속 »