페이지 이미지
PDF
ePub

kept the boats in the bay; but now it was favourable, and they would sail immediately."

This sudden alteration of the weather occasioned sundry nods and winks amongst the guests, who were not indisposed to connect it with Norna's sudden disappearance; but without giving vent to observations which could not but be disagreeable to their host, they followed his stately step to the shore, as the herd of deer follows the leading stag, with all manner of respectful observance.*

The author has in the preceding chapter supposed that a very ancient northern custom, used by those who were accounted soothsaying women, might have survived, though in jest rather than earnest, among the Zetlanders, their descendants. The following original account of such a scene will shew the ancient importance and consequence of such a prophetic character as was assumed by Norna :

"There lived in the same territory (Greenland) a woman named Thorbiorga, who was a prophetess, and called the little Vola, (or fatal sister,) the only one of nine sisters who survived. Thorbiorga during the winter used to frequent the festivities of the season, invited by those who were desirous of learning their own fortune, and the future events which impended. Torquil being a man of consequence in this country, it fell to his lot to inquire how long the dearth was to endure with which the country was then afflicted; he therefore invited the prophetess to his house, having made liberal preparation, as was the custom, for receiving a guest of such consequence. The seat of the soothsayer was placed in an eminent situation, and covered with pillows filled with the softest eider down. In the evening she arrived, together with a person who had been sent to meet her, and shew her the way to Torquil's habitation. She was attired as follows:-She had a sky-blue tunic, having the front ornamented with gems from the top to the bottom, and wore around her throat a necklace of glass beads. Her head-gear was of black lambskin, the lining being the fur of a white wild-cat. She leant on a staff, having a ball at the top. The staff was ornamented with brass, and the ball or globe with gems or pebbles. She wore a Hunland (or Hungarian) girdle, to which was attached a large pouch, in which she kept her magical implements. Her shoes were of seal-skin, dressed with the hair outside, and secured by long and thick straps, fastened by brazen clasps. She wore gloves of the wild-cat's skin with the fur inmost. As this venerable person entered the hall, all saluted her with due respect. But she only returned the compliments of such as were agreeable to her. Torquil conducted her with reverence to the seat prepared for her, and requested she would purify the apartment and company assembled, by casting her eyes over them. She was by no means sparing of her words. The table being at length covered, such viands were placed before Thorbiorga as suited her character of a

* We may suppose the beads to have been of the potent adderstone, to which so many virtues were ascribed.

Like those anciently borne by porters at the gates of distinguished persons, as a badge of office.

VOL. XIII.

S

soothsayer. These were, a preparation of goat's milk, and a mess composed of the hearts of various animals; the prophetess made use of a brazen spoon, and a pointless knife, the handle of which was composed of a whale's tooth, and ornamented with two rings of brass. The table being removed, Torquil addressed Thorbiorga, requesting her opinion of his house and guests, at the same time intimating the subjects on which he and the company were desirous to consult her.

[ocr errors]

"Thorbiorga replied, it was impossible for her to answer their inquiries until she had slept a night under his roof. The next morning, therefore, the magical apparatus necessary for her purpose was prepared, and she then inquired, as a necessary part of the ceremony, whether there was any female present who could sing a magical song called Vardlokur. When no songstress such as she desired could be found, Gudrida, the daughter of Torquil, replied, I am no sorceress or soothsayer: but my nurse, Haldisa, taught me, when in Iceland, a song called Vardlokur. Then thou knowest more than I was aware of,' said Torquil. 'But as I am a Christian,' continued Gudrida, I consider these rites as matters which it is unlawful to promote, and the song itself as unlawful.'-' Nevertheless,' answered the soothsayer, thou mayest help us in this matter without any harm to thy religion, since the task must remain with Torquil to provide every thing necessary for the present purpose.' Torquil also earnestly entreated Gudrida, till she consented to grant his request. The females then surrounded Thorbiorga, who took her place on a sort of elevated stage; Gudrida then sung the magic song, with a voice so sweet and tuneful, as to excel any thing that had been heard by any present. The soothsayer, delighted with the melody, returned thanks to the singer, and then said, Much I have now learned of dearth and disease approaching the country, and many things are now clear to me which before were hidden as well from me as others. Our present dearth of substance shall not long endure for the present, and plenty will in the spring succeed to scarcity. The contagious diseases also, with which the country has been for some time afflicted, will in a short time take their departure. To thee, Gudrida, I can, in recompense for thy assistance on this occasion, announce a fortune of higher import than any one could have conjectured. You shall be married to a man of name here in Greenland; but you shall not long enjoy that union; for your fate recalls you to Iceland, where you shall become the mother of a numerous and honourable family, which shall be enlightened by a luminous ray of good fortune. So, my daughter, wishing thee health, I bid thee farewell.' The prophetess, having afterwards given answers to all queries which were put to her, either by Torquil or his guests, departed to shew her skill at another festival to which she had been invited for that purpose. But all which she presaged, either concerning the public or individuals, came truly to pass."

The above narrative is taken from the Saga of Erick Randa, as quoted by the learned Bartholine in his curious work. He mentions similar instances, particularly of one Heida, celebrated for her predictions, who attended festivals for the purpose, as a modern Scotsman might say, of spacing fortunes, with a gallant tail or retinue, of thirty male and fifteen female attendants.-See De Causis Contemptæ a Danis adhuc gentilibus Mortis, lib. iii. cap. 4.

CHAPTER XXII.

There was a laughing devil in his sneer,
That raised emotions both of rage and fear;
And where his frown of hatred darkly fell,
Hope withering filed-and Mercy sigh'd farewell.
THE CORSAIR, Canto I.

THE ling or white fishery is the principal employment of the natives of Zetland, and was formerly that upon which the gentry chiefly depended for their income, and the poor for their subsistence. The fishing season is therefore, like the harvest of an agricultural country, the busiest and most important, as well as the most animating period of the year.

The fishermen of each district assemble at particular stations, with their boats and crews, and erect upon the shore small huts, composed of shingle, and covered with turf, for their temporary lodging, and skeos, or drying-houses for the fish; so that the lonely beach at once assumes the appearance of an Indian town. The banks to which they repair for the Haaf fishing, are often many miles distant from the station where the fish is dried; so that they are always twenty or thirty hours absent, frequently longer; and under unfavourable circumstances of wind and tide, they remain at sea, with a very small stock of provisions, and in a boat of a construction which seems extremely slender, for two or three days, and are sometimes heard of no more. The departure of the fishers, therefore, on this occupation, has in it a character of danger and of suffering, which renders it dignified, and the anxiety of the females who remain on the beach, watching the departure of the lessening boat, or anxiously looking out for its return, gives pathos to the scene.*

* Dr. Edmonston, the ingenious author of a View of the Ancient and Present State of the Zetland Islands, has placed this part of the subject in an interest

The scene, therefore, was in busy and anxious animation, when the Udaller and his friends appeared on the beach. The various crews of about thirty boats, amounting each to from three to five or six men, were taking leave of their wives and female relatives, and jumping on board their long Norway skiffs, where their lines and tackle lay ready stowed. Magnus was not an idle spectator of the scene; he went from one place to another, inquiring into the state of their provisions for the voyage, and their preparations for the fishing-now and then, with a rough Dutch or Norse oath, abusing them for blockheads, for going to sea with their boats indifferently found, but always ending by ordering from his own stores a gallon of gin, a lispund of meal, or some similar essential addition to their sea-stores. The hardy sailors, on receiving such favours, expressed their thanks in the brief gruff manner which their landlord best approved; but the women were more clamorous in their gratitude, which Magnus was often obliged to silence by cursing all female tongues from Eve's downwards.

At length all were on board and ready, the sails were hoisted, the signal for departure given, the rowers began to pull, and all started from the shore, in strong emulation to get first to the fishing ground, and to have their lines set before the rest; an exploit to which no little consequence was attached by the boat's crew who should be happy enough to perform it.

While they were yet within hearing of the shore, they chanted an ancient Norse ditty, appropriate to the occasion, of which Claud Halcro had executed the following literal translation :

ing light. "It is truly painful to witness the anxiety and distress which the wives of these poor men suffer on the approach of a storm. Regardless of fatigue, they leave their homes, and fly to the spot where they expect their husbands to land, or ascend the summit of a rock, to look out for them on the bosom of the deep. Should they get the glimpse of a sail, they watch, with trembling solicitude, its alternate rise and disappearance on the waves; and though often tranquillized by the safe arrival of the objects of their search, yet it sometimes is their lot 'to hail the bark that never can return.' Subject to the influence of a variable climate, and engaged on a sea naturally tempestuous, with rapid currents, scarcely a season passes over without the occurrence of some fatal accident or hairbreadth escape.”— View, &c. of the Zetland Islands, vol. i. p. 238. Many interesting particulars respecting the fisheries and agriculture of Zetland, as well as its antiquities, may be found in the work we have quoted.

"Farewell, merry maidens, to song and to laugh,
For the brave lads of Westra are bound to the Haaf;
And we must have labour, and hunger, and pain,
Ere we dance with the maids of Dunrossness again.

"For now, in our trim boats of Noroway deal,

We must dance on the waves, with the porpoise and seal;
The breeze it shall pipe, so it pipe not too high,
And the gull be our songstress whene'er she flits by.

"Sing on, my brave bird, while we follow, like thee,
By bank, shoal, and quicksand, the swarms of the sea;
And when twenty-score fishes are straining our line,
Sing louder, brave bird, for their spoils shall be thine.

"We'll sing while we bait, and we'll sing when we haul,
For the deeps of the Haaf have enough for us all;
There is torsk for the gentle, and skate for the carle,
And there's wealth for bold Magnus, the son of the earl.
"Huzza! my brave comrades, give way for the Haaf,

We shall sooner come back to the dance and the laugh ;
For life without mirth is a lamp without oil:

Then, mirth and long life to the bold Magnus Troil!”

The rude words of the song were soon drowned in the ripple of the waves, but the tune continued long to mingle with the sound of wind and sea, and the boats were like so many black specks on the surface of the ocean, diminishing by degrees as they bore far and farther seaward; while the ear could distinguish touches of the human voice, almost drowned amid that of the elements.

The fishermen's wives looked their last after the parting sails, and were now departing slowly, with downcast and anxious looks, towards the huts in which they were to make arrangements for preparing and drying the fish, with which they hoped to see their husbands and friends return deeply laden. Here and there an old sibyl displayed the superior importance of her experience, by predicting, from the appearance of the atmosphere, that the wind would be fair or foul, while others recommended a vow to the Kirk of Saint Ninians, for the safety of their men and boats, (an ancient Catholic superstition, not yet wholly abolished,) and others, but in a low and timorous tone, regretted to their companions, that Norna of Fitful-head had been suffered to depart in discontent that morning from Burgh-Westra, “and, of all days in the year,

« 이전계속 »