페이지 이미지
PDF
ePub

qui lui plaira le plus. Aprés cela qu'il life le Pfeaume entier, qu'il en pénétre ce qu'il pourra pénétrer par lui-même, & qu'il revienne au Commentaire quand il n'entendra pas le texte. Il ne faut pas fe flatter d'expliquer jamais les Picaumes, fi on ne lit que des Commentaires, & fi l'on faute de paffages à paffages, de verfets à verfets: l'effentiel eft de prendre l'idée générale du Cantique, de s'en former un plan, d'entrer dans l'efprit & dans les fentimens de l'Auteur de fçavoir le fujet pour lequel il l'a fait, de fe tranfporter en efprit dans le lieu où il étoit, & dans les circonftances qu'il avoit en vûë. C'eft à quoi les Commentaires eftimés, & celui-ci entr'autres ferviront: aprés tout c'cft Dieu qui donne Pintelligence de fa, parole. Pour la comprendre il faut plus de docilité, de révérence, de pieté, de foy, & de Réligion, que de fubtilité & de fcience.

Extrait de la Differtation fur les titres des Pfeaumes.

Es titres des Pfeaumes ont fort

Loc

occupés les Interprêtes, ceux qu'on lit dans la verfion Grecque font fort differens de ceux qu'on lit dans l'original Hebreu. La Vulgafe, le Syriaque ne s'accordent dans ces titres, ni avec le Grec, ni avec l'Hebreu; les uns & les autres font fi tenebreux, que les Rabins, eux que rien n'arrête, avoüent de bonne foi qu'ils n'en comprennent pas les myfteres. Les plus fages Commentateurs ont negligé de deviner les énigmes qu'ils renferment, & conviennent qu'ils font auffi inutiles qu'incertains. Les Peres ont reconnu leur obfcurité, mais ils ont eu une autre idée de leur ufage & de leur authorité. S. Auguftin dit que le titre du Pfeaume eft le heraut qui en annonce le fujet tamquam praco Pfal. mi, titulus Pfalmi. L'Auteur du Commentaire attribué à S. Jerôme,

dit que le titre eft la clef du Pleau. me. Theodoret ne peut fouffrir qu'on revoque en doute l'authorité de ceux qu'on lit dans l'original. Le titre & le Pfeaume ne doivent point être feparés, felon S. Hilaire. Il en parle quelquefois comme s'il les croyoit infpirés & canoniques. I reconnoit pourtant que le titre du Pleaume LIX. eft contraire à l'Hiftoire. S. Auguftin affûre que certains Pfeaumes n'ont point de rapport au titre qu'on y amis. Les Juifs donnent au titre la même authorité qu'aux Pleaumes; il eft pourtant certain que l'Eglife ne croit pas ces titres canoniques: la liberté qu'on s'eft donnée de les changer, de n'y avoir aucun égard en est une preuve décifive.

Extrait de la Differtation fur ces deux termes Hebreux lamnaLeack & fela.

[ocr errors]

E premier de ces deux termes fe trouve dans le titre de la plûpart

des Pleaumes, & il eft traduit dans la Vulgate par in finem pour la fin. Le fecond fe rencontre dans plufieurs Pleautiers à la fin de certains verfets.

Les Septante ont traduit le premier comme la Vulgate, & quélques Juifs d'accord avec eux, l'entende du temps du Meffie, qui dans le langage des Hebreux s'appelloit la fin des fiécles. Saadias Gaon l'explique par toujours, & veut qu'il fignifie que le Pfeaume mérite d'être chanté éternellement. Aquila traduit à celui qui donne la victoire. Theodotion pour la victoire Symmaque cantique de victoire. Leur interprétation rend le titre contraire aux Pleaumes, ce font des Elegies plûtôt que des chants de victoire. La plupart des nouveaux Interprétes, aprés les Rabins, foûtiennent que lämnazoack fignifie prefider à des Ouvriers. Il y avoit plufieurs. bandes de Chanteurs. On lit dans quelque titres des Pfeaumes lamnazeack hal hafchminith que l'on traduit pour la fin, pour l'Octave in

finem pro Octava,mais qu'on peut tra

:

duire au Chef de la huitiéme bande. Ce Chef de la bande donnoit le ton à fa fuite, car le chant en partie n'êtoit pas encore connu. Le Pere Calmet s'arrête à ce fentiment. Pour moi je vois une difficulté qui m'empêche de le fuivre il n'y a point de Pfeaume où ce titre ne dût être lamnazeack, car il n'y en a point auquel un Maître de Mufique ne dût donner le ton. J'aime mieux fuivre la Vulgate, conforme aux Septante expliquer lamnaZeack pour la fin, & dire que ce terme mis dans le titre d'un Pleaume fignifie que ce Pleaume eft une Prophetie de ce qui doit arriver au temps du Meffie.

De Séla.

Ela fe trouve jufqu'à 70. fois

mes, & trois fois dans Abacuc. Les Septante en lifoient encore un plus grand nombre dans l'Hebreu; puis qu'on en trouve un, par exemple,

[ocr errors]
« 이전계속 »