Since sad Culloden's bloody evening clos'd!. To worth above such humble praise as mine? That rule the world, could find no vot'ry here: *) Sie führt den in weibliche Gewänder gehüllten unglücklichen Jüngling, als Mädchen verkleidet, und unter glaublichen Vorwänden sucht sie von dem Anführer der Engländer Erlaubnis, ihre Heimathsinsel zu besuchen. Was sie verlangte, war leicht zu erhalten, denn wann sprach die bittende Schönheit umsonst? Die staunenden Söldlinge bewunderten die unerschrockene Jungfrau, und nicht weniger ihrer kühnen Begleiterinn seltsamen Aufzug; den stolz gemessenen Schritt, die vornehme Haltung, und die Miene, die einem weiblichen Gesichte so wenig anstand: denn angeborne Würde beugt sich nur mit Schmerz, und verschleyert umsonst den zum Herrschen geborenen Geist. In den Nachen gelangt, kommen die westlichen Winde in Haufen daher und schwellen die Segel der Wanderer; mit beflü gelter Eile fliegen sie über die Wogen dahin, und bald ist die neblichte Insel ihnen zu Gesicht. Heil! begünstigte Insel (*), wo begeisterte Barden noch ungeborenen Zeitaltern den unsterblichen Gesang erhalten. Die tadellosen Schönheiten des Celtischen Liedes, so theuer deinen Söhnen des Ruhms, werden nie ver ) Sky. . Die Dichterinn beschreibt hierauf das fernere Schicksal des Mädchens, die Entdeckung ihrer That, ihre Haft, den Jammer ihres Geliebten, ihre Fortführung mit ihrem Vater, gehen die Celtische Zunge, reich an ausdrucksvoller Grazie, wird von deinem edlen Geschlechte dort immer geliebt werden, wo den Sonnenstrahl (*), den die Gesänge der Vorwelt feierten, noch immer der klagende Wiederhall traurig beseufzt: dort werden mystische Gesänge und düstere Erscheinungen gefunden, und die Geister der Barden und der Helden umschweben die Insel. Deine Söhne, denen der Scherblick verliehen wurde, sehen mit blasser Verwunderung die finstere Zukunft ihren Schleyer lüften; in vorübergehenden Silberblicken lesen sie das Buch des Schicksals, und wissen zu früh, was andere zu spät erfahren. Deine Töchter, die Schönsten der Celtischen Schönen, vereinigen mit dem sanften Erröthen und dem milden Blick der Schönheit den lieblich wirbelnden Zauber des Gesanges, und führen die gefangene Seele in willigen Banden einher. Deine verwandten Geschlechter leben in gesegneter Eintracht, und Freundlichkeit bekränzt ihr gastliches Mahl; und alte Treue und unbefleckte Anhänglichkeit an den angestammten Fürsten, und ungekünstelte Aufrichtigkeit und Freundschaft wohnen bei dir. Hier, wie die finstere Mitternacht die Welt in Schweigen hüllte, beherbergte sie in dem freundlichen Vaterhause ihren Gast; ihre fromme Mutter ist mit Matronen - Sorgfalt geschäftig, Erfrischungen zu bereiten, während, bedacht auf jeden gastrechtlichen Brauch, ihr Vater mit freudiger Laune die Nacht im vertraulichen Gespräche verkürzt; und als der graue Morgen heranbrach, fand der königliche Gast auf daunigtem Lager die ungewohnte Rast; nun erst streckte er in Gefälligkeit zum erstenmale sich hin, seitdem über (**) Bragela, die Gemahlinn des Cuchullin, der Sonneustrahl genannt, war von Sky. und sagt dann, wie das Schiff mit dem Gefolge sich der Themse nähert: Now fav'ring breezes blow along the shore, And slanderous taunts with patient sufferance bears. dem traurigen Culloden der blutige Abend sich schlofs! Wer aber vermag es zu sagen, welche fernere Gefahren seiner harren, oder wer kann seine künftigen Wanderungen erzählen? oder wer soll die erhabene Belohnung bestimmen für die würdige That, die über alles Lob erhaben ist? Der Ehrgeiz, die niedrige Habsucht, die knechtische Furcht, welche die Welt beherrschen, konnten hier keinen Verehrer finden. Wie soll dann irgend Einem ein höheres Lob gebühren, wenn Allen auf gleiche Weise der unsterbliche Lorbeer gebührt? Wie der Stolz zuerst die aufrührerischen Engel herunterwarf, blieb, der standhafte Abdiel allein getreu: aber als das Geschlecht der Stuarte dem Schicksal erlag, lastete der Hafs seines Landes nur auf einem Verräther. The ancient Judge, by long experience wise; ,, Presumptuous damsel, say, what secret cause ,,Has made thee dare the rigour of our laws? ,,When thus an outlaw'd traitor sought the shore, To stain our peaceful realm with native gore; ,,Did frantic love, or rash ambition, say, رو دو To treason's paths delude thee thus away? "} That forfeit life thy folly bade thee save, ,,For thee now opens an untimely grave." ,, Dread Sir," the maid replied in humble guise, With truth's pure spirit brightening in her eyes, ,,No motive base my fearless mind could move, ,,Nor mad ambition, nor presumptuous love; ,,My kindred peaceful subjects to your reign, ,,Against your power have drawn no sword in vain: Yet through the years our country's records trace, Our ancestors obey'd the exil'd race; رو And when they yielded to the frown of fate, "We mourned their hapless fall from regal state. ,,To loyalty by pious precepts led, ,,We ever sacred held the anointed head; ,,And thought each branch of that long-hallow'd line ,,A partial sharer of the,,,,right divine."" But if the mighty hand that rules the ball, ,,And bids the heirs of empires rise or fall, ,, To you, dread Sire, the bitter cup had given, ,,From regal pomp to wretched exile driven; ,,If cast a suppliant on my native plain, You never should have sought my aid in vain; ,,Nor should a Stuart prince have ever said ,,That treacherous Flora royal blood betray'd." The thoughtful Monarch, pausing, view'd the fair, Her chasten'd graces, and ingenuous air, And sigh'd to think, how often civil strife Drags blameless victims from the shades of life, Now rumour talks of Flora's charms around, Those artless charms, with matchless virtues crown'd, Whose native force subdu'd the rage of pow'r, And Flora reigns the fashion of the hour; The gaze of wonder now, at Flora's gate Attendants see, and glittering chariots wait, While noble domes, with costly gay attire, Would deck the graceful form which all admire: In vain! from those she scorns to borrow aid, But veils her beauties in the highland plaid; And drest in garb of homely tartan, wears The livery of the tribe whose name she bears; And mindful of her absent faithful swain, Preserves the simple manners of the plain *). Nun wehen günstige Winde längs der Küste, die Seelcute begrüfsen wiederum jauchzend den englischen Strand; in Sommer |