페이지 이미지
PDF
ePub

AB, and draw through a line meeting the base in P, such that the angle PCB shall be equal to ACM; prove that the angle BPC is three times the angle PMC.

DR. SHAW.

5. Given the four angles and the two diagonals of a quadrilateral; construct it.

6. Each of the four circles which touch the three sides of a triangle will also touch the circle that passes through the middle points of the three sides of the triangle?

7. Describe a circle passing through a given point, having its centre on a given line, and intercepting a given segment of a given line.

8. The rectangle of maximum area inscribed in any segment of a circle is that whose side, parallel to the base of the segment, bisects the sides' of the triangle formed with the base by the tangents at the extremities of the line?

MR. TARLETON.

9. If a variable circle intersect two given circles at constant angles, it intersects every circle coaxal with them at a constant angle?

10. Find a point in the arc of a semicircle, such that if it be joined to the extremities of the diameter, the quadrilateral figure cut off by a fixed perpendicular to the diameter may be a maximum.

11. Given the third diagonal of a quadrilateral inscribed in a circle, find the locus of the intersection of the bisectors of the angles included by the sides concurrent at the extremities of the given diagonal.

12. The diameter of a semicircle is divided into two portions, on which as diameters two other semicircles are described; prove that the diameter of the circle touching the two smaller semicircles externally, and the larger one internally, is equal to the perpendicular from its centre on the common diameter of the semicircles.

Classics.

DEMOSTHENES.

MR. FERRAR.

Translate the following passages into English:

1. Beginning, Οἵοις μὲν τοίνυν κακοῖς καὶ πράγμασι [κατα], κ. τ. λ. Ending, δῶρα ἔχοντα, οὐδεν ἐλλελοιπότα μοχθηρίας.

De Falsa Leg., 396, 397.

τ.λ.

2. Beginning, Ακούετε, ὦ ἄνδρες Αθηναῖοι, κ. τ. Ending, κατὰ τῶν τὰ τοιαῦτ ̓ ἀδικούντων τιμωρίαι.

Ibid., 428.

[ocr errors]

3. Beginning, Καὶ ῥήτωρ ἐστὶν οὗτος, ἴσως ἐμὲ φήσει λέγων. κ. τ. λ. Ending, διὰ τούτων δ' αὐτὸν τῶν ἀνδρῶν ἀξιοῦν σοθῆναι; Contra Meid., 575, 576.

4. Beginning, Τοῦ γὰρ Φωκικοῦ συστάντος πολέμου, κ. τ. λ. Ending, αὐτὸς παρεσκευάζετο καὶ κατὰ πάντων ἐφύετο. De Corona, 230, 231.

[ocr errors]

I. What was the occasion of the speech περὶ Παραπρεσβείας ?

2. What war was decided by the battle of Crannon ?

3. What remarkable men died in B. C. 322?

4. Give an account of the rise and progress of the Achaian League.

5. What were the reforms of Cleomenes at Sparta ?

6. Who was Antigonus Doson?

7. Give an account of the Social War.

8. When and how did Philip gain a seat in the Amphiktyonic Council? 9. Enumerate the various Athenian Liturgies? Who were exempt from them?

10. What rights were possessed at Athens by the 'loorελeç?

II. Who were the Mółwves? What remarkable men belonged to this class?

12. What was the method of conducting a trial at Athens ?

13. How are the days of the month expressed in Greek?

14. What are the different terminations of the comparative and superlative? explain the origin of these forms.

15. Explain the grammatical forms μείζων, κρείσσων, ειλήλουθα, τιθείς, λύουσι (3 pl. pres.), δότειρα, τείνω, εἶχον, ἔσχον.

16. What were the original terminations of the genitive singular, and the accusative plural ?

17. Decline φῷς, πόλις, κύων, λᾶς, and ναῦς.

18. What were the original forms of the personal endings of the present indicative active? Show how these may be identified with the corresponding Latin forms.

19. How are fractions expressed in Greek? How is interest expressed? 20. By what suffixes are diminutives formed from nominal-stems?

[blocks in formation]

Translate the following passages into English

1. Beginning, Bono te animo tum, Q. Hortensi,. Ending, alter delatum susceptumque confecit.

[ocr errors][merged small]

2. Beginning, Sed, quoniam census non jus civitatis confirmat, Ending, quæ summa sunt, ex quo fonte hauriam, sentio.

Pro Archia, cc. 5, 6.

3. Beginning, Quamobrem, patres conscripti,.
Ending, quod non alicui promissum jam sit, reliquerit.

Phil. Quinta, c. 12.

I. What was the Roman law as to the nomination of legati? Is it applicable to the case of Gabinius referred to in the first passage?

2. Mention the principal services of Antony in the interest of Cæsar. What other members of his family have a place in history?

3. What arrangement of the provinces had Cæsar made before his death? What was the cause of the war in North Italy?

4. Give an account of the chief Sempronian Laws. They may be divided into two classes?

5. What was the cause of the first Civil War?

6. What were the changes introduced into the Constitution by Sulla? When were most of his regulations set aside?

7. How can we explain why Cæsar desired to save the lives of Lentulus and the other conspirators?

8. Through what stages did the Roman Constitution pass? Show how the different offices conferred on Augustus enabled him to absorb all the powers of the State.

9. From what sources did Cicero derive the wealth which enabled him to be the proprietor of so many different villas ?

10. Cicero was elected Prætor under circumstances which show that his popularity at that time was very great.

II. What is the derivation of nuntius: what is popina derived from? give other instances of the same kind.

12. When is the subjunctive mood used with the relative pronoun and conjunctives?

13. Account for such forms as levasso, faxo, faxim, ausim.

14. Write a note on the form of expression used in giving the day of the month as a date; and also on the Roman method of expressing a sum of money.

MR. ABBOTT.

Translate the following passage into Latin Prose :

I am here speaking of Alexander, not yet intoxicated by prosperity, the seductions of which no man was less capable of withstanding. But, if a judgment is to be formed of him from the tenor of his conduct, in the new state of his fortune, and from the new disposition, as I may say, which he put on after his successes, he would have entered Italy more

like Darius than Alexander; and would have brought thither an army who had forgotten Macedonia, and were degenerating into the manners of the Persians. It is painful in speaking of so great a king to recite his ostentatious pride in the frequent changes of his dress; his requiring that people should address him with adulation, prostrating themselves on the ground; a practice insupportable to the Macedonians had they even been conquered, much more so when they were victorious; the shocking cruelty of his punishments; his murdering his friends in the midst of feasting and wine; with the folly of his fiction respecting his birth. What must have been the consequence, if his love of wine had daily increased? if his fierce and uncontrollable anger? and as I mention not any one circumstance of which there is a doubt among writers, do we consider these as no disparagements to the qualifications of a commander?-LIVY.

Translate the following passage into Latin Lyric Verse:-
To the Moon.

Cyllene, rise! yon osier trees,

Waving their branches to the breeze,
Court thee in hollow gentle sighs,
And whisper," Fair Cyllene, rise."
Heaven's canopy is studded bright
With countless stars, in streams of light;
Yet what avail their beams divine,
If thou, fair queen, refuse to shine?
The shepherd's lute with sprightly sound
Awakes the mountain echoes round;
And as the warbling cadence dies,
It murmurs forth, " Cyllene, arise."
Down in yon vale the minstrel's hand
Strikes the loud harp to glory's band:
And as the glowing theme's pursued,
Feels all his youthful fires renew'd.
And now to thee he tunes the lay,
And courts thy soft and placid ray;
Romantic melody awakes the skies,
To thee he carols, "Fair Cyllene, rise."

MRS. HEMANS.

Translate the following passage into Greek Prose :

When they were come near, the Lord de Vienne said to them: "Dear gentlemen, you, who are very valiant knights, know that the King of France, whose subjects we are, has sent us hither to defend this town and castle from all harm and damage; this we have done to the best of our abilities. All hopes of help have now left us, so that we are now most exceedingly straitened, and if the gallant king, your lord, have not pity on us we must perish with hunger. I therefore entreat that you

would beg of him to have compassion on us, and to have the goodness to allow us to depart in the state we are in, and that he will be satisfied with having possession of the town and castle, with all that is within them, as he will find therein riches enough to content him." To this Sir Walter Manny replied, "John, we are not ignorant of what the king, our lord's intentions are, for he has told them to us; know then, it is not his pleasure you should get off so, for he is resolved that you surrender yourselves wholly to his will, to allow those whom he pleases their ransom, or to put them to death, for the Calesians have done him so much mischief, and have by their obstinate defence cost him so many lives and so much money, that he is mightily enraged."-FROISSART.

Translate the following passage into Greek Verse:—

Bru. What means this shouting? I do fear, the people
Choose Cæsar for their king.

Cas. Ay, do you fear it?

Then must I think you would not have it so.

Bru. I would not, Cassius; yet I love him well :

But wherefore do you hold me here so long?

What is it that you would impart to me?
If it be aught toward the general good,
Set honour in one eye, and death i' the other,
And I will look on both indifferently:
For, let the gods so speed me, as I love
The name of honour more than I fear death.
Cas. I know that virtue to be in you, Brutus,
As well as I do know your outward favour.
Well, honour is the subject of my story.-
I cannot tell, what you and other men
Think of this life; but, for my single self,
I had as lief not be, as live to be
In awe of such a thing as I myself.

I was born free as Cæsar; so were you:
We both have fed as well; and we can both
Endure the winter's cold, as well as he.
For once, upon a raw and gusty day,
The troubled Tyber chafing with her shores,
Cæsar said to me, Dar'st thou, Cassius, now
Leap in with me into this angry flood,
And swim to yonder point? Upon the word,
Accoutred as I was, I plunged in,

And bade him follow: so, indeed, he did.

SHAKSPEARE.

« 이전계속 »