Cheeky Fictions: Laughter and the PostcolonialSusanne Reichl, Mark Stein Rodopi, 2005 - 315페이지 Humour is a key feature, laughter a central element, disrespect a vital textual strategy of postcolonial transcultural practice. Devices such as irony, parody, and subversion, can be subsumed under an interventionist stance and have accordingly received some critical attention. But literary and cultural postcolonial criticism has been marked by a restraint verging on the pious towards the wider significance and functions of laughter. This collection transcends such orthodoxies: laughter can constitute an intervention - but it can also function otherwise. The essays collected here take an interest in the strategic use of what can loosely be termed laughter - in all its manifestations. Examining postcolonial transcultural practice from a range of disciplinary and methodological perspectives, this study seeks to analyse laughter and the postcolonial in their complexity. For the first time, then, this collection gathers a group of international specialists in postcolonial transcultural studies to analyse the functions of laughter, the comic and humour in a wide range of cultural texts. Contributors work on texts from Africa, Asia, Australia, North America, the Caribbean, and Britain, reading work by authors such as Zakes Mda, Timothy Mo, VS Naipaul, and Zadie Smith. This interdisciplinary collection is a contribution to both, postcolonial studies and humour theory. |
도서 본문에서
47개의 결과 중 1 - 5개
viii 페이지
... Indian fiction 193 SUSANNE PICHLER : Interculturality and humour in Timothy Mo's Sour Sweet 207 SUSANNE MÜHLEISEN : What makes an accent funny , and why ? Black British Englishes and humour televised 225 V. Laughing it off - Does ...
... Indian fiction 193 SUSANNE PICHLER : Interculturality and humour in Timothy Mo's Sour Sweet 207 SUSANNE MÜHLEISEN : What makes an accent funny , and why ? Black British Englishes and humour televised 225 V. Laughing it off - Does ...
18 페이지
... Indian immigrants – Caribbean Creoles and British Black Englishes – have been employed for humorous effect in a number of TV productions from the 1970s to date. Mühleisen suggests that there has been a discernible move away from a very ...
... Indian immigrants – Caribbean Creoles and British Black Englishes – have been employed for humorous effect in a number of TV productions from the 1970s to date. Mühleisen suggests that there has been a discernible move away from a very ...
31 페이지
... Indian female narrators of Meera Syal's Life Isn't All Ha Ha Hee Hee ( 1999 ) stresses this point rather forcefully : ' I'd had one boyfriend before , a brief fling in my first term with a guy from Southampton reading French , but I got ...
... Indian female narrators of Meera Syal's Life Isn't All Ha Ha Hee Hee ( 1999 ) stresses this point rather forcefully : ' I'd had one boyfriend before , a brief fling in my first term with a guy from Southampton reading French , but I got ...
32 페이지
... Indian marriage ceremony in the first chapter, the narrator sums up the reactions of the guests, Indian and English, to the happy day: Deepak [the groom, U.E.] stood in the centre of this circle of grief, the lone male in an ocean of ...
... Indian marriage ceremony in the first chapter, the narrator sums up the reactions of the guests, Indian and English, to the happy day: Deepak [the groom, U.E.] stood in the centre of this circle of grief, the lone male in an ocean of ...
33 페이지
... Indian reader through explaining a certain ritual and accounts for the confusion of the English guests (cultural outsiders as far as the marriage ceremony is concerned) to the Indian reader. Such a passage alerts readers from different ...
... Indian reader through explaining a certain ritual and accounts for the confusion of the English guests (cultural outsiders as far as the marriage ceremony is concerned) to the Indian reader. Such a passage alerts readers from different ...
목차
1 | |
25 | |
II Traditions and transgressions Writing back and forth | 87 |
III Ethnic cabaret A license to laugh? | 147 |
IV The language of humour The humour of language | 191 |
V Laughing it off Does therapeutic humour work? | 245 |
Index | 301 |
Contributors | 311 |
기타 출판본 - 모두 보기
자주 나오는 단어 및 구문
accent Ali G ambivalence analysis Arjie Asian Atuk audience Bakhtin Bhabha Biswas Black British Born in East Britain Bruce Camagu Canadian Caribbean caricature cartoon characters Chicano Christopher Cixous colonial discourse comedy comic contemporary context criticism cultural derision East L.A. English essay ethnic example fact fiction film Freud function funny Hamlet heteronormative identity immigrants incongruity Indian intercultural joke Kureishi language laugh laughter Lily linguistic literary literature London Madam & Eve Meera Syal mimicry mocked mockery Moonlite Mordecai Richler narrative narrator Native American novel parody perspective picong play political postcolonial postcolonial literature postcolonial texts protagonists queer Rake's Progress reader reference representation Richler ridicule role Routledge Rudy Rushdie Satanic Verses satire Searle's sense Singh-Toor sitcom situation social society Sour Sweet South African stereotypes story strategy studies subversive television Terkessidis texts Timothy Mo tradition trickster Twentyman Vizenor woman writing