ÆäÀÌÁö À̹ÌÁö
PDF
ePub
[blocks in formation]
[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors]
[blocks in formation]

Parce que, parmi tant de passions aimables, tu vas justement choisir les guenons de toutes les passions, et que tu préfères aux douceurs de la vie la triste satisfaction d'être toujours en colère contre toi-même et contre toute la nature humaine.

TIMON.

Voilà un raisonnement qui m'embarrasse;

me fesait le plus de plaisir; je soutiens que cela est sage dans toutes les espèces; ainsi, puisque je suis homme, je veux la plus belle maison et la plus commode, l'habit le plus riche et du meilleur goût. Je veux une jolie femme, et je prétends manger et boire ce qu'il y aura de meilleur ; or comme il faut de l'argent pour avoir ces choses, donne-m'en, et tout à l'heure.

TIMON.

C'est ce qui te trompe; je veux que tu sois homme; tous ceux qui en ont la figure ne le sont pas. C'est pour te rendre parfait que je te refuse la jouissance des choses qui ne sont propres qu'à nourrir nos passions; un homme n'est homme qu'autant qu'il sait les dompter, et qu'il a pris l'empire sur elles.

ARLEQUIN.

Mais, toi qui veux m'instruire malgré moi et la raison, as-tu cet empire sur tes passions?

TIMON.

Sans doute, puisque je me refuse la jouissance des choses qu'elles seules nous font désirer.

ARLEQUIN.

Dis-moi, n'y a-t-il de passions chez les hommes que celles qui les portent vers les plaisirs ?

1

[blocks in formation]

La haine, le chagrin, la vengeance, ne sontelles pas des passions ?

TIMON.

Assurément, et des plus odieuses.

ARLEQUIN.

Si tu voyais un homme entre deux femmes, l'une laide comme une guenon, et l'autre bille comme un astre, et qu'il choisît la laide, qu'en dirais-tu 2

[blocks in formation]

Parce que, parmi tant de passions aimables, tu vas justement choisir les guenons de toutes les passions, et que tu préfères aux douceurs de la vie la triste satisfaction d'être toujours en colère contre toi-même et contre toute la nature humaine.

ΤΙΜΟΝ.

Voilà un raisonnement qui m'embarrasse;

tu n'en sais pas encore assez pour juger de la solidité de mes raisons; je dois suppléer à ton ignorance, et mon amitié pour toi in'empêche de t'accorder ta demande.

ARLEQUIN..

Tu ne veux donc point me donner de l'argent ?

Non.

TIMON.

ARLEQUIN.

Rends-moi donc mon à premier état.

TIMON.

Par quelle raison?

ARLEQUIN.

Par la raison que j'aime mieux n'être qu'un ane que d'être homme et n'avoir point d'argent..

TIMON.

Tu ne sais ce que tu dis.

ARLEQUIN

9"

C'est toi qui ne sais ce que tu dis. Écoute, Jaisse-là une fois en ta vie tes extravagances, et donne-moi de l'argent.

[merged small][merged small][graphic]

ARLEQUIN.

Le diable t'emporte. A ce que je vois, il n'y a pas un homme qui ne soit le loup des

autres.

TIMON.

Tu as raison, mon ami.

ARLEQUIN.

Hé bien! tête maudite, si j'ai raison, que ne fais-tu ce que je te dis?

TIMON.

Tu as raison dans les traits de satire que tá donnes aux hommes, mais tu as tort de souhaiter ce qui peut te rendre aussi mauvais qu'eux.

ARLEQUIN

Que Jupiter te puisse confondre avec ton amitié: hais-moi et donne-moi de l'argent.

Ah, ah, ah!

TIMON.

ARLEQUIN.

Hé bien! Ah, ah, ah!

TIMON.

Ta colère me divertit, et je serais bien fâché de la faire finir. Adieu. Ah, ah, ah!

ARLEQUIN, le regardant aller sans rien dire; avec des mouvemens de dépit et d'iudignation.

Voilà bien de quoi rire, de faire sonffrir un

« ÀÌÀü°è¼Ó »