페이지 이미지
PDF
ePub

NAU'S NARRATIVE,

IN THE ORIGINAL FRENCH.

A.D. 1566.

foys 1 ils avoient mis la main à l'œuvre, il falloit parachever si tous ne vouloient se mectre au hazard de leur vies d'autant qu'ils estoient trop avant pour reculer, et que l'offense ne se pouvoit réparer. Alléguoient que le tout avoit esté faict pour sa grandeur, et pour ce qu'il debvoit y marcher le premier, affin de donner courage aux aultres. En tout cas que s'il estoit si couard et défailly de ne vouloir poursuivre l'enterprise, ilz estoient tous résoluz de se maintenir l'ung l'aultre sans aultre respect, et qu'ilz n'y espargneroient per

sonne.

Le roy se trouva tout effrayé, se voyant ainsi seul entre telz meurtriers; car de son naturel il n'estoit des plus résoluz en la nécessité et au danger. Il envoya quérir son père, lequel veint avec quelques aultres. Ils entrèrent en conseil pour délibérer de ce qu'estoit à faire. Mais lesditz conjurateurs se meirent sus de plus beau, et proposèrent 2 premièrement qu'il estoit nécessaire avant toute aultre chose de rompre le Parlement et renvoyer tous les seigneurs que y avoit voix en leur maison, ce que fust le lendemain, jour de Dimanche, proclamé ; de façon qu'il ne demeure aucun desdits seigneurs en la ville. Secondement, qu'il falloit envoyer Sa Majesté à Striveling, 3 et avoir bonne garde pour là fere ses couches. Et disoit ledit seigneur Lindsey qu'elle passeroit assez son temps à berser son

3

1 Nau's orginal narrative here begins. The following text is printed from the Cottonian MS. (Cal. B. iv. 94.)

2 Originally... en fin proposerent. 3 Et là la fere garder, cancelled.

enfant et luy chanter Baleliou1 en l'endormant, tirer de l'arc dans le jardin, et fere des ouvrages tant que bon luy sembleroit, d'autant qu'il scavoit qu'elle s'y plaisoit fort; cependant que le Roy gouverneroit les afferes avec la noblesse. Lors quelques remonstrant le faict des seigneurs que avoient esté enfermez et qui se pourroient mectre en contrager avec forces, ledict Ruthven respondist, "N'y a il point aultre remède ? s'ilz font la moindre instance et 2 font aucun remuëment pour la ravoir, il fault leur jecter par pièces du hault de la terrasse." Et sur ce qu'un aultre répliqua qu'elle estoit grosse. m'asseur," dist il, "et le prendray sur ma vie, qu'elle n'est grosse que d'une fille, il n'y a point de danger. Mais de ce nous prendrons conseil avec les seigneurs de Murray, comte Rothes et quelques aultres” (revenuz de Neufcastel le mesme jour du meurtre Sabmedy sur les six heures du soir, et estoient demeuréz secrettement cachéz dans la ville) car nous ne voulons rien faire sans eulx."

[ocr errors]

"Je

Or sus luy dirent à la fin; "Si vous voulez 3 parvenir à ce que nous vous avons promis, il fault que vous suivez nostre conseil, affin de vous conserver avec nous. Si vous faictes aultrement, nous pourvoirons, à quelque prix que ce soit, pour nous mesmes." Et sur ce murmurans les ungs avec les aultres, parlans à l'aureille, meirent le Roy et son père en grande deffiance. Et ne tenoient entre eulx leur vies bien asseurées ; principallement lors qu'au départir il luy fust dit qu'il ne debvoit parler à Sa Majesté pour ce temps qu'en leur présence; et luy ayans osté ses serviteurs, luy laissèrent garde auprès de sa chambre.

1 In this word, which preserves the memory of the dreaded wolf, we recognise the original of the old Scottish "Balow," now obsolete, but wellknown from its use in "Lady Bothwell's Lament," the first stanza of which reads thus:

"Balow, my babe, lye still and sleep,

It grieves me sair to see thee weep.
If thou'lt be silent I'll be glad,

Thy maining makes my heart full sad;
Balow, my boy, thy mither's joy,
Thy father breids me great annoy."
From a copy written in 1781.
cancelled.

2 Et veulent remuer,

3 Voulez... à la fin, cancelled.

[ocr errors]
« 이전계속 »