페이지 이미지
PDF
ePub
[blocks in formation]

Immediately upon the signature of this Luego que se firme el presente tratado, Treaty, a convention shall be entered habrá un convenio entre el comisionado into between a Commissioner or Commis- ú comisionados del Gobierno Mexicano, sioners appointed by the General in ('hief y el ó los que nombre el General en gefe of the forces of the United States, and de las fuerzas de los Estados U'nidos, para such as may be appointed by the Mexican que cesen provisionalmente las hostiliGovernment, to the end that a provisional dades, y se restablezca en los lugares suspension of hostilities shall take place, ocupados por las mismas fuerzas el órden and that, in the places occupied by the constitucional en lo político, adminissaid forces, constitutional order may be trativo y judicial, en cuanto lo permitan reestablished, as regards the political, las circunstancias de ocupacion militar. administrative and judicial branches, so far as this shall be permitted by the circumstances of military occupation.

[blocks in formation]

Immediately upon the ratification of Luego que este tratado sea ratificado the present treaty by the Government por el gobierno de los Estados Unidos, se of the United States, orders shall be expedirán órdenes á şus comandantes de transmitted to the Commanders of their tierra y mar previniendo á estos segundos land and naval forces, requiring the (siempre que el tratado haya sido ya ratilatter, (provided this Treaty shall then ficado por el gobierno de la República have been ratified by the Government Mexicana y cangeadas las ratificaciones) of the Mexican Republic, and the rati- que inmediatamente alcen el bloqueo de fications exchanged) immediately to todos los puertos mexicanos y mandando desist from blockading any Mexican á los primeros (bajo la misma condicion) ports; and requiring the former (under que á la mayor posible brevedad comienthe same condition) to commence, at cen á retirar todas las tropas de los Estados the earliest moment practicable, with Unidos que se halláren entonces en el drawing all troops of the United States interior de la República Mexicana, á then in the interior of the Mexican Re- puntos que se elegirán de comun acuerdo, public, to points, that shall be selected y que no distarán de los puertos mas de by common agreement, at a distance treinta leguas; esta evacuacion del intefrom the sea-ports, not exceeding thirty rior de la República se consumaré con la leagues, and such evacuation of the inte menor dilacion posible, comprometiénrior of the Republic shall be completed dose á la vez el Gobierno Mexicano á faciwith the least possible delay: the Mexican litar, cuanto quepa en su arbitrio, la Government hereby binding itself to evacuacion de las tropas americanas; á afford every facility in it's power for ren hacer cómodas su marcha y su permadering the same convenient to the troops, nencia en los nuevos puntos que se elijan; on their march and in their new positions, y á promover una buena inteligencia entre and for promoting a good understanding ellas y los habitantes. Igualmente se librabetween them and the inhabitants. In rán órdenes a las personas encargadas de like manner, orders shall be despatched las aduanas marítimas en todos los puerto the persons in charge of the custom tos ocupados por las fuerzas de los Estados houses at all ports occupied by the forces Unidos, previniéndoles (bajo la misma of the United States, requiring them condicion) que pongan inmediatamente (under the same condition) immediately en posesion de dichas aduanas a las perto deliver possession of the same to the sonas autorizadas por el Gobierno mexipersons authorized by the Mexican Gov cano para recibirlas, entregándoles al ernment to receive it, together with all mismo tiempo todas las obligaciones y bonds and evidences of debt for duties on constancias de deudas pendientes por importations and on exportations, not yet derechos de importacion y exportacion, fallen due. Moreover, a faithful and cuyos plazos no estén vencidos. Ademas exact account shall be made out, showing se formará una cuenta fiel y exacta que the entire amount of all duties on imports manifieste el total monto de los derechos and on exports, collected at such Custom de importacion y exportacion, recaudados Houses, or elsewhere in Mexico, by au- en las mismas aduanas marítimas ó en thority of the United States, from and cualquiera otro lugar de México, por autoafter the day of ratification of this Treaty ridad de los Estados Unidos desde el dia by the Government of the Mexican Res de la ratificacion de este tratado por el public; and also an account of the cost Gobierno de la República Mexicana; y of collection; and such entire amount, tambien una cuenta de los gastos de recaudeducting only the cost of collection, dacion; y la total suma de los derechos

shall be delivered to the Mexican Gov- cobrados, deducidos solamente los gastos ernment, at the City of Mexico, within de recaudacion, se entregará al Gobierno three months after the exchange of rati- Mexicano en la ciudad de México á los fications.

tres meses del cange de las ratificaciones. The evacuation of the Capital of the La evacuacion de la capital de la RepúMexican Republic by the Troops of theblica Mexicana por las tropas de los EstaUnited States. in virtue of the above stipu- dos Unidos, en consecuencia de lo que lation, shall be completed in one month queda estipulado, se completará al mes after the orders there stipulated for shall de recibirse por el comandante de dichas have been received by the commander of tropas las órdenes convenidas en el presaid troops, or sooner if possible.

sente artículo, ó antes si fuere posible. ARTICLE IV.

Artículo IV. Immediately after the exchange of

Luego que se verifique el cange de las ratifications of the present treaty, all ratificaciones del presente tratado, todos castles, forts, territories, places and los castillos, fortalezas, territorios, lugares possessions, which have been taken or y posesiones que hayan tomado ú ocuoccupied by the forces of the United pado las fuerzas de los Estados Unidos, States during the present war, within the en la presente guerra, dentro de los limits of the Mexican Republic: as about límites que por el siguiente articulo van to be established by the following Article. á fijarse á la República Mexicana, se shall be definitely restored to the said devolverán definitivamente a la misma Republic, together with all the artillery,

República, con toda la artillería, armas, arms, apparatus of war, munitions, and aparejos de guerra, municiones y cualother public property, which were in the quiera otra propiedad pública existentes said castles and forts when captured, and en dichos castillos y fortalezas cuando which shall remain there at the time fueron tomados, y, que se conserve en when this treaty shall be duly ratified by ellos al tiempo de ratificarse por el the Government of the Mexican Repub- gobierno de la República Mexicana el lic. To this end, immediately upon the presente tratado. A este efecto, immesignature of this treaty, orders shall be diatamente despues que se firme, se despatched to the American officers expedirán órdenes á los oficiales Americommanding such castles and forts, canos que mandan dichos castillos y securing against the removal or destruc- fortalezas para asegurar toda la artillería, tion of any such artillery, arms, apparatus armas, aparejos de guerra, municiones, of war, munitions, or other public prop y cualquiera otra propiedad pública, la erty. The city of Mexico, within the cual no podrá en adelante removerse de inner line of intrenchments surrounding donde se halla, ni destruirse. La ciudad the said city, is comprehended in the

is comprehended in the de México dentro de la línea interior de above stipulations, as regards the restora- atrincheramientos que la circundan, tion of artillery, apparatus of war, &c. queda comprendida en la precedente

The final evacuation of the territory of estipulacion en lo que toca á la devoluthe Mexican Republic, by the forces of cion de artillería, aparejos de guerra, the United States, shall be completed in etca. three months from the said exchange of La final evacuacion del territorio de ratifications, or sooner, if possible: the la República Mexicana por las fuerzas de Mexican Government hereby engaging, los Estados Unidos quedará consumada as in the foregoing Article, to use all á los tres meses del cange de las ratifimeans in it's power for facilitating such caciones, ó antes si fuére posible, comevacuation, and rendering it convenient prometiéndose á la vez el Gobierno, to the troops, and for promoting a good mexicano, como en el artículo anterior understanding between them and the á usar de todos los medios que estén en su inhabitants.

poder para facilitar la tal evacuacion, If, however, the ratification of this hacenta cómoda á las tropas americanas, treaty by both parties should not take y promover entre ellas y los habitantes place in time to allow the embarkation of una buena inteligencia. the troops of the United States to be com- Sin embargo, si la ratificacion del pleted before the commencement of the presente tratado por ambas partes no sickly season, at the Mexican ports on tubiera efecto en tiempo que permita the suf of Mexico: in such case a friendly que el embarque de las tropas de los arrangement shall be entered into be Estados Unidos se complete antes de tween the General in Chief of the said que comience la estacion malsana en troops and the Mexican Government, los puertos mexicanos del golfo de whereby healthy and otherwise suitable México; en tal caso, se hará un arreglo places at a distance from the ports not amistoso entre el Gobierno mexicano y exceeding thirty leagues shall be desig- el General en gefe de dichas tropas, y

nated for the residence of such troops as por medio de este arreglo se veñalarán may not yet have embarked, until the lugares salubres y convenientes (que no return of the healthy season. And the disten de los puertos mas de trients spare oi time here reierro to, as compre- leguas) para que residan, en ellos hasta bending the sickly season, shall be under- la vuelta de la estacion sana las tropas stood to extend from the first day of May que aun no se hayan embarcado. Y to the firet day of November,

queda entendido que el espacio de All prisoners of war taken on either tiempo de que aquí se habla, como comside, on land or on wca, shall be restored prensivo de la estacion malsana, se exas soon as prar tirable after the exchange tiende desde el dia primero de Mayo oi ratifications of this treaty. It is also hasta el dia primero de Noviembre agreed that if any Mexicans should now Todos los prisioneros de guerra tomabe held as captives by any savage tribe dos en mar 6 tierra por ambas partes, se within the limits of the United States, as restituirán á la mayor brevedad posible about to be established by the following despues del cange de las ratificaciones Article the Government of the said del presente tratado. Queda tambien United States will exart the release of convenido ueq si algunos mexicanos such captives, and cause them to be estuvieren ahora cautivos en poder de restored to their country.

alguna tribu salvage dentro de los límites que por el siguiente artículo van á fijarse á los Estados l’nidos, el Gobierno de los mismos Estados Unidos exigirá su libertad y los hará restituir á su pais.

[blocks in formation]

The Boundary line between the two La linea divisoria entre las dos ReRepublics shall commence in the Gulf públicas comenzará en el golfo de México, of Mexico, three leagues from land, op tres leguas fuera de tierra frente a la posite the mouth of the Rio Grande, desembocadura del Rio Grande, llamado otherwise called Rio Bravo del Norte, or por otro nombre Rio Bravo del Norte, ó opposite the mouth of it's deepest branch, del mas profundo de sus brazos, si en la if it should have more than one branch desembocadura tuviere varios brazos; emptying directly into the sea; from correrá por mitad de dicho rio, siguiendo thence, up the middle of that river, el canal mas profundo, donde tenga mas following the deepest channel, where it de un canal, hasta el punto en que dicho. has more than one to the point where it rio corta el lindero meridional de Nuevo strikes the Southern boundary of New México; continuará luego hácia occidente Mexico; thence, westwardly along the por todo este lindero meridional (que corre whole Southern Boundary of New Mexico al norte del pueblo llamado Paso) hasta (which runs north of the town called su término por el lado de occidente: Paxo) to it's western termination; desde allí subirá la línea divisoria hácia thence, northward, along the western el norte por el lindero occidental de line of New Mexico, until it intersects Nuevo México, hasta donde este lindero the first branch of the river Gila; (or esté cortado por el primer brazo del rio if it should not intersect any branch Gila, (y si no está cortado por ningun of that river, then, to the point on the said brazo del rio Gila, entonces hasta el line nearest to such branch, and thence punto del mismo lindero occidental mas in a direct line to the game;) thence cercano al tal brazo, y de allí en una down the middle of the said branch and linea recta al mismo brazo;) continuará of the said river, until it empties into the despues por mitad de este brazo y del rio Rio Colorado; thence, across the Rio Gila hasta su confluencia con el rio ColoColorado, following the division line be- rado; y desde la confluencia de ambos tween Upper and Lower California, to rios la línea divisoria, cortando el Colothe Pacific Ocean.

rado, seguirá el límite que separa la Alta

de la Baja California hasta el mar Pacífico. The southern and western limits of Los linderos meridional y occidental New Mexico, mentioned in this Article, de Nuevo México, de que habla este are those laid down in the Map, entitled artículo, son los que se marcan en la Map of the United Mexican States, as carta titulada: Mapa de los Estados Unidos organized and defined by various acts of the de México segun lo organizado y definido Congress of said Republic, and constructed por las varias actas del Congreso de dicha according io the best authorities. Revised República, y construido por las mejores edition. Published at New York in 1847 autoridades. Edicion revisada que publicó by J. Disturnell:Of which Map a Copy en Nueva York en 1847 J. Disturnell; de is added to this Treaty, bearing the la cual se agrega un ejemplar al presente signatures and seals of the Undersigned tratado, firmado y sellado por los plenipo

Plenipotentiaries. And, in order to tenciarios infrascriptos. Y para evitar preclude all difficulty in tracing upon the toda dificultad al trazar sobre la tierra el ground the limit separating Upper from límite que separa la Alta de la Baja Lower California, it is agreed that the California, queda convenido que dicho said limit shall consist of a straight line, límite consistirá en una línea recta tirada drawn from the middle of the Rio Gila, desde la mitad del rio Gila en el punto where it unites with the Colorado, to a donde se une con el Colorado, hasta un point on the Coast of the Pacific Ocean, punto en la costa del mar Pacífico, distante distant one marine league due south of una legua marina al sur del punto mas the southernmost point of the Port of meridional del puerto de San Diego, segun San Diego, according to the plan of said este puerto está dibujado en el plano port, made in the year 1782, by Don que levantó el año de 1782 el segundo Juan Pantoja, second sailing Master of piloto de la armada Española Don Juan the Spanish fleet, and published at Mad- Pantoja, y se publicó en Madrid cl de rid in the year 1802, in the Atlas to the 1802, en el átlas para el viage de las voyage of the schooners Sutil and Mexi- goletas Sutil y Mexicana: del cual plano cana: of which plan a Copy is hereunto se agrega copia firmada y sellada por los added, signed and sealed by the respec plenipotenciarios respectivos tive Plenipotentiaries.

Para consignar línea divisoria con la In order to designate the Boundary precision debida en mapas fehacientes, line with due precision, upon authori- y para establecer sobre la tierra mojones tative maps, and to establish upon the que pongan á la vista los límites de ground landmarks which shall show the ambas repúblicas, segun quedan deslimits of both Republics, as described in critos en el presente artículo, nombrará the present Article, the two Govern cada uno de los dos gobiernos un comiments shall each appoint a Commissioner sario y un agrimensor, que se juntarán and a Surveyor, who, before the expir antes del término de un año contado ation of one year from the date of the desde la fecha del cange de las ratificaexchange of ratifications of this treaty ciones de este tratado, en el puerto de San shall meet at the Port of San Diego, and Diego, y procederán á señalar y demarproceed to run and mark the said Boun car la expresada linea divisoria en todo dary in it's whole course to the mouth of su curso hasta la desembocadura del Rio the Rio Bravo del Norte. They shall Bravo del Norte. Llevarán diarios y lekeep journals and make our plans of vantarán planos de sus operaciones; y el their operations; and the result, agreed resultado convenido por ellos se tendrá upon by them, shall be deemed a part of por parte de este tratado, y tendrá la this treaty, and shall have the same force misma fuerza que si estuviese inserto en as if it were inserted therein. The two él; debiendo convenir amistosamente los Governments will amicably agree re- dos gobiernos en el arreglo de cuanto garding what may be necessary to these necesiten estos individuos, y en la escolta persons, and also as to their respective respectiva que deban llevar, siempre que escorts, should such be necessary. se crea necesario.

The Boundary line established by this La línea divisoria que se establece Article shall be religiously respected by por este artículo será religiosamente each of the two Republics, and no change respetada por cada una de las dos Reshall ever be made therein, except by the públicas, y ninguna variacion se hará express and free consent of both nations, jamás en ella, sino de expreso y libre conlawfully given by the General Govern- sentimiento de ambas naciones, otorgado ment of each, in conformity with it's legalmente por el gobierno general de own constitution.

cada una de ellas, con arreglo á su propia

constitucion. ARTICLE VI.

ARTÍCULO VI.

The vessels and citizens of the United Los buques y ciudadanos de los Estados States shall, in all time, have a free and Unidos tendrán en todo tiempo un libre uninterrupted passage by the Gulf of y no interrumpido tránsito por el golfo de California, and by the river Colorado California y por el rio Colorado desde su below it's confiuence with the Gila, to confluencia con el Gila, para sus posesiand from their possessions situated north ones y desde sus posesiones sitas al norte of the Boundary line defined in the pre- de la línea divisoria que queda marcada ceding Article: it being understood that en el artículo precedente; entendiéndose this passage is to be by navigating the que este tránsito se ha de hacer navegando Gulf of California and the river Colorado, por el golfo de California y por el Rio and not by land, without the express Colorado, y no por tierra, sin expreso consent of the Mexican Government. consentimiento del Gobierno mexicano. If, by the examinations which may be Si por reconocimientos que se practi made, it should be ascertained to be quen, se comprobáre la posibilidad y practicable and advantageous to con- conveniencia de construir un camino, struct a road, canal or railway, which canal, ó ferrocarril, que en todo o en parte should, in whole or in part, run upon the corra sobre el rio Gila ó sobre alguna de river Gila, or upon it's right or it's left sus márgenes derecha o izquierda en la bank, within the space of one marine latitud de una legua marina de uno ó de league from either margin of the river, otro lado del rio, los gobiernos de ambas the Governments of both Republics will repúblicas se pondrán de acuerdo sobre form an agreement regarding it's construc su construccion á fin de que sirva igual. tion, in order that it may serve equally mente para el uso y provecho de ambos for the use and advantage of both coun- países. tries. ARTICLE VII.

Artículo VII.

The river Gila, and the part of the Rio Como el rio Gila y la parte del Rio Bravo Bravo del Norte lying below the southern del Norte que corre bajo el lindero meri. boundary of New Mexico, being, agreea- dional de Nuevo México se dividen por bly to the fifth Article, divided in the mitad entre las dos repúblicas, segun lo middle between the two Republics, the establecido en el artículo quinto, la nave. navigation of the Gila and of the Bravo gacion en el Gila y en la parte que queda below said boundary shall be free and indicada del Bravo será libre y comun á common to the vessels and citizens of both los buques y ciudadanos de ambos países, countries; and neither shall, without the sin que por alguno de ellos pueda hacerse consent of the other, construct any work (sin consentimiento del otro) ninguna that may impede or interrupt, in whole obra que impida ó interrumpa en todo or in part, the exercise of this right: notó en parte el ejercicio de este derecho, ni even for the purpose of favoring new aun con motivo de favorecer nuevos methods of navigation. Nor shall any tax métodos de navegacion. Tampoco se or contribution, under any denomination podrá cobrar (sino en el caso de desem. or title, be levied upon vessels or persons barco en alguna de sus riberas) ningun navigating the same, or upon merchandise impuesto ó contribucion bajo ninguna or effects transported thereon, except in denominacion ó título á los buques, efec. the case of landing upon one of their tos, mercancías ó personas que naveguen shores. If, for the purpose of making the en dichos rios. Si para hacerlos ó mantesaid rivers navigable, or for maintaining nerlos navegables fuere necesario ó conthem in such state, it should be necessary veniente establecer alguna contribucion or advantageous to establish any tax or ó impuesto, no podrá esto hacerse sin el contribution, this shall not be done consentimiento de los dos gobiernos. without the consent of both Governments.

The stipulations contained in the Las estipulaciones contenidas en el present Article shall not impair the terri presente artículo dejan ilesos los derechos torial rights of either Republic, within territoriales de una y otra república it's established limits.

dentro de los límites que les quedan marcados.

ARTICLE VIII.

ARTÍCULO VIII.

Mexicans now established in territories Los Mexicanos establecidos hoy en previously belonging to Mexico, and territorios pertenecientes ántes á México, which remain for the future within the y que quedan para lo futuro dentro de limits of the United States, as defined by los límites señalados por el presente the present Treaty, shall be free to con- tratado à los Estados Unidos, podrán tinue where they now reside, or to remove permanecer en donde ahora habitan, ó at any time to the Mexican Republic, trasladarse en cualquier tiempo à la retaining the property which they possess República mexicana, conservando en los in the said territories, or disposing thereof indicados territorios los bienes que poseen, and removing the proceeds wherever theyó enagenándolos y pasando su valor á please; without their being subjected, on donde les convenga, sin que por esto this account, to any contribution, tax or pueda exigirseles ningun género de concharge whatever.

tribucion, gravámen ó impuesto. Those who shall prefer to remain in the Los que prefieran permanecer en los said territories, may either retain the title indicados territorios, podrán conservar el and rights of Mexican citizens, or acquire título y derechos de ciudadanos mexithose of citizens of the United States. canos, ó adquirir el título y derechos de But, they shall be under the obligation ciudadanos de los Estados Unidos. Mas to make their election within one year la eleccion entre una y otra ciudadanía

« 이전계속 »