페이지 이미지
PDF
ePub

POEMA

CON NOTE FILOSOFICHE

DI

ERASMO DARWIN

MEDICO DI DERBY.

TRADUZIONE DALL' ORIGINALE INGLESE

CON NOTE

DI

GIOVANNI GHERARDINI

MEDICO DI MILANO.

TERZA EDIZIONE MILANESE RIVEDUTA DAL TRADUttore.

MILANO

DALLA STAMPERÍA DI PAOLO ANDRÉA MOLINA
in contrada dell' Agnello, N. 963.

1844.

Vivunt in Venerem frondes; nemus omne per altum
Felix arbor amat; nutant ad mutua Palmæ
Fœdera, populeo suspirat Populus ictu,
Et Platani Platanis, Alnoque assibilat Alnus.

CLAUD. Epith.

PROEMIO

DELL' AUTORE

ECCOTI, Lettor cortese, una CAMERA OSCURA dove si veggono su bianca tela passare Ombre che muovonsi e danzano come se avessero vita. Quando tu abbi ozio da intratenerti di così triviale passatempo, accóstati e osserva le maraviglie del mio GIARDINO INCANTATO.

Siccome Ovidio, gran negromante alla corte di Cesare Augusto, mercè dell'arte poetica trasformò uomini e donne, e fino a Dei e Dee, in alberi e in fiori, con l'arte medesima ho io pigliato a ridonare ad alcuni tra essi l'esistenza primiera, dopo ch' e' rimasero sì lunga età rinchiusi ne' loro carceri vegetali; e quì te li presento. Tu li contempla come fossero altretante miniature appese alle pareti del gabinetto d'una Bella, e insieme avvinte non da altro che da una semplice ghirlanda di nastri. Quando bene tu non ne conoscessi li originali, potrai tuttavía prender diletto della bellezza de'sembianti, della grazia degli atteggiamenti, e della eleganza degli ornati. Addio.

Il presente Poema è quasi a ogni passo corredato di Note che troverai, mio cortese Lettore, dopo l'ultimo Canto. Ma non fia vano l'avvertirti che più chiara e più dilettevole ti riuscirà la poesía di Darwin, se le farai precedere di mano in mano la lettura delle Note suddette, come quelle che danno esatta notizia delle diverse piante e di molte altre cose toccate nel poema. Laonde si è stimato opportuno di numerare i versi a cinque a cinque, a fine d'agevolartene i riscontri. Per maggiore intelligenza sapi in oltre che quando il poeta ti parla di pastori, di drudi, di sposi, ec., egli allude agli stami, cioè a' maschi de' fiori; e quand' ei ti parla di pastorelle, di forosette, di ninfe, e simili, allude a' pistilli, cioè alle lor femine: e il numero così degli stami come de' pistilli è sempre in carattere corsivo, laddove in majuscolo è il nome della pianta che si prende a descrivere. (Il Trad.)

« 이전계속 »