페이지 이미지
PDF
ePub

13 Upon his ruin dwelt all the fowls of the heavens ;

And upon his branches were all the beasts of the field: 14 To the end that none of all the trees by the waters Exalt themselves for their stature,

15

Neither set their top

Among the thick boughs;

Neither the oaks stand up in their height,

† Nor any trees that drink water:

For all of them are delivered to death,
Unto the lower parts of the earth

In the midst of the sons of mortal man,
Unto them that go down to the pit.

Thus saith the Lord Jehovah :

In the day when he went down to the grave,

I caused the deep to mourn, I covered it, for him;

And I restrained the floods thereof, and the great waters

were stayed;

And I clothed Lebanon with black for him,

*H of the waters.

+ H. All that drink.

H. I caused Lebanon to be black.

13. Upon his ruin &c.—Even the fallen trunk and broken branches of this stately tree afforded shelter to birds and beasts.

-And upon.- 3 MSS.

14. To the end that.-The supposed measure is:

Ut non eleventur propter altitudinem suam

Omnes arbores aquarum.

.אילים orאלים Neither the oaks. I read

that drink water.-A poetical periphrasis for trees; as master of the wing, for birds.

-the lower parts.-nnnn 4 MSS. as c. xxvi. 20. xxxii. 18. "terram profunditatum."

15. I caused the deep to mourn &c.—Houbigant omits ''

with

ó. If we render "I caused the deep to mourn, I covered it, for him,” the sense is, I caused it to cover itself in token of grief. Clarius. Grotius. 2 Sam. xv. 30. or, I covered it with a mourning vest. Isai. l. 3. c. xxxii. 7.

And all the trees of the field fainted for him.

At the sound of his ruin I made the nations to shake,

When I brought him down to the grave

With them that go down to the pit:

And all the trees of Eden,

The choice and best of Lebanon,

Even all that drank water,

Were comforted in the lower parts of the earth. 17 They also went down with him to the grave, To them that were slain by the sword;

18

And his seed, and those that abode under his shadow,
Were destroyed in the midst of the nations.

Unto whom art thou like in strength,

In glory, and in greatness, among the trees of Eden?
Thou shalt be brought down with the trees of Eden
To the lower parts of the earth;

*H. good.

fainted. by 6. Syr. Houbigant, and perhaps one MS. The literal rendering of the present text may be, " And as for all the trees of the field, there was fainting for him.”

16.

xiv. 10.

-Were comforted.-Because he became as one of them. Isai.

-lower parts.-, 1 MS.

17. -And his seed.-See ó. Syr.

-were destroyed.-6. supply anάλоvто, and Chald. 178 were broken. The Greek word suggests 170W, or 1728: but the former is preferable, because it approaches nearer to 17w, the reading of Chald. See also c. xxxii. 12. Houbigant reads 111 et perierunt, for 11. -that abode.—w, 6. Houb. See on c. xxx. 16.

18. -in strength.—Read п i. e. 32. Nobilius notat in quibusdam libris haberi ista, ἐν δυνάμει, καὶ ἐν δόξῃ, καὶ ἐν μεγέθει. Cappellus. In quibusdam libris hæc sequuntur, ἐν δυνάμει, καὶ ἐν δόξῃ, καὶ ἐν μεγέθει. Not. in ed. Sixti Quinti.

—among the trees of Eden.-" Forte ryb, ut his verbis fiat responsio." Secker.

--lower parts.-nnnn, 1 MS.

N

Thou shalt lie down in the midst of the uncircumcised,

With them that are slain by the sword.

This is Pharaoh, and all his multitude,

Saith the Lord Jehovah.

CHAPTER XXXII.

1 IT CAME to pass also in the twelfth year, in the twelfth month, on the first day of the month, that the word of 2 Jehovah came unto me, saying: Son of

* Or, utter.

man,

* take

up a

-uncircumcised.-See on c. xxviii. 10. "Nations that admitted circumcision held the uncircumcised in the utmost contempt. The Egyptians, at least the priests and learned among them, were circumcised; but now they shall lie among the uncircumcised." Michaelis.

—his_multitude.—17, 10 MSS. In this verse the latter part of v. 2 is resumed; and the allegory under which the Assyrian is represented is applied to Pharaoh.

"To the preceding funeral panegyric over Assyria, the fate of which was past, Ezekiel prophetically subjoins a similar panegyric over Egypt, though its fate was still future; making plainly here a happy variation only in the oratorical figure of πρὸ ὀμμάτων ποιεῖν. For by that figure past events are brought down, and represented as now present before our eyes; whereas on the contrary by this prophetic figure future events are anticipated, and represented as already past." Obs. on books, ii. 188.

1. in the twelfth year.-So Chald. 6. MS. V. Ar. But MS. Al. évdekára, polyg. Lond. ed. Breitinger marg. ; and dekar, ed. Sixt. Quint. and Ald. and oi λouroì in Monf. Hex. In the eleventh year is also the reading of Syr. and of 9 MSS. and 4 originally: and Houbigant prefers it, that v. 17 may contain a posterior date to what occurs here.

-in the twelfth month.-Tenth. ó. MS. V. but ed. Breit. and Ald. δωδεκάτῳ.

lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say unto

him;

Thou art like a lion among the nations:

And thou art as a * dragon in the seas,

And breakest forth in thy rivers,

And troublest the waters with thy feet, and foulest thy rivers.

3 Thus saith the Lord Jehovah :

I will spread my net over thee

Amidst an assembly of many † people ;

And they shall bring thee up in my drag:

4

And I will leave thee on the land,

I will cast thee upon the ‡ open field,

And I will cause all the fowls of the heavens to remain

upon thee,

And I will satiate with thee the beasts of the whole earth.

* Or, a crocodile.

+ H. peoples.

H. the face of the field.

2.

-a lion.-Houbigant reads '35. The verb is used with >,, and ; and I do not elsewhere find it without one of the prepositions. -—among the nations.- Chald.

-a dragon.-Compare c. xxix. 3, &c.

-And breakest forth.—ó. Ar. Syr. read as the text now stands; but derive the word from a cornu petere. Sed minus commode, says Cappellus, nisi quis velit metaphoram esse a tauris lascivientibus, qui huc illuc discurrentes cornua jactant & quasi ventilant. 1 erumpere may refer to the act of the crocodile when he bursts above the water to seize his prey. I find in Gussetius, Nec alienum est 12, ps. xxii. 10, ab actu crocodilorum, dum caput exserunt ut respiratione se reficiant. In 1 MS. and 2 others originally, the reading is, 1, and restest.

3.

-foulest thy rivers. MSS. edd. 7'nin ó. Ar.

[ocr errors]

-And they.—The great company assembled at such a spectacle. But V. 6. Ar. 7sı, or by: and I will bring thee up.

4.

—the beasts of the whole earth.-'n 3 MSS. Syr. all the beasts of the earth: which answers to all the fowls of the heavens in the preceding line. We find in ó. Ar. and 1 MS. all the beasts of all the earth.

5

And I will lay thy flesh upon the mountains,
And fill the valleys with thine height.
6 And I will water the earth with thy gore;
* Thy blood shall be on the mountains;
And the streams shall be filled with thee.

7 And I will cover the heavens when I quench thee,
And I will + clothe the stars thereof with black;
‡ I will cover the sun with a cloud,

And the moon shall not give her light.

8 All the shining lights of the heavens I will clothe || with black § over thee,

9

And will set darkness upon thy land,

Saith the Lord Jehovah.

And I will grieve the heart of many ** people,

* H. of thy blood.

+ H. cause the stars thereof to be black. H. The sun, I will cover it with a cloud.

H. clothe them.

§ Or, for.

** H. peoples.

5. ——with thine height.—

MSS. 2 edd. with thine heights, i. e.

[ocr errors]

thy great height. But R. Salamo Cappellus and Moerlius derive from projecit: projectione tua, seu, cadavere tuo: on which Gussetius observes, sed nullum aliud derivatum non significat fallaciam. with thy worms: Syr. 1 MS. "Recte. Exod. xvi. 24. et in re simili, Isai. xiv. 11." Secker. 77, or 77, with thy blood; 6. Ar. Dathius has recourse to the Arab □

reliquiæ.

6. with thy gore. Auor, sanies, from 1 fluere. See Houbigant. Inundatione tua. Munsterus. Cruore. Tirinus.

-Thy blood.-There shall be of thy blood on the mountains: i. e. part of thy blood shall be &c. But Houbigant and Dathius transpose thus:

7.

And I will water the earth with thy blood;

Thy gore shall be on the mountains; &c.

-cover-clothe-with black.-Compare this sublime passage with

c. xxxi. 15.

in

8. -All the shining lights.-Perhaps we should read Hiphil, agreeably to ó. πávτa тà paívovra [in Hiphil] pôs: "all that

« 이전계속 »