페이지 이미지
PDF
ePub

Thou shalt lie down in the midst of the uncircumcised,
With them that are slain by the sword.

This is Pharaoh, and all his multitude,
Saith the Lord Jehovah.

CHAPTER XXXII.

1 It came to pass also in the twelfth year, in the twelfth

month, on the first day of the month, that the word of 2 Jehovah came unto me, saying: Son of man,

* take

up a

* Or, utter.

-uncircumcised.—See on c. xxviii. 10. “Nations that admitted circumcision held the uncircumcised in the utmost contempt. The Egyptians, at least the priests and learned among them, were circumcised; but now they shall lie among the uncircumcised." Michaelis.

his multitude.—779017, 10 MSS. In this verse the latter part of v. 2 is resumed; and the allegory under which the Assyrian represented is applied to Pharaoh.

“ To the preceding funeral panegyric over Assyria, the fate of which was past, Ezekiel prophetically subjoins a similar panegyric over Egypt, though its fate was still future; making plainly here a happy variation only in the oratorical figure of óupátwv Trouv. For by that figure past events are brought down, and represented as now present before our eyes; whereas on the contrary by this prophetic figure future events are anticipated, and represented as already past.” Obs. on books, ü. 188.

1. in the twelfth year.-So Chald. 6. MS. V. Ar. But MS. Al. &vdekárą, polyg. Lond. ed. Breitinger marg.; and decătą, ed. Sixt. Quint. and Ald. and oi Noutro in Monf. Hex. In the eleventh year is also the reading of Syr. and of 9 MSS. and 4 originally: and Houbigant prefers it, that v. 17 may contain a posterior date to what occurs here.

in the twelfth month.Tenth. 6. MS. V. but ed. Breit. and Ald. δωδεκάτω. .

*

lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say unto
him ;

Thou art like a lion among the nations :
And thou art as a * dragon in the seas,
And breakest forth in thy rivers,
And troublest the waters with thy feet, and foulest thy

rivers.
3 Thus saith the Lord Jehovah :

I will spread my net over thee
Amidst an assembly of many † people ;

And they shall bring thee up in my drag: 4 And I will leave thee on the land,

I will cast thee upon the open field,
And I will cause all the fowls of the heavens to remain

upon thee,
And I will satiate with thee the beasts of the whole earth.

Or, a crocodile.

+ H. peoples.

# H. the face of the field.

2. a lion.—Houbigant reads 7'535. The verb is used with 5, 3, and S; and I do not elsewhere find it without one of the prepositions.

among the nations. -09723 Chald.
-a dragon.--Compare c. xxix. 3, &c.

-And breakest forth.ó. Ar. Syr. read as the text now stands ; but derive the word from 123 cornu petere. Sed minus commode, says Cappellus, nisi quis velit metaphoram esse a tauris lascivientibus, qui huc illuc discurrentes cornua jactant & quasi ventilant. 092 erumpere may refer to the act of the crocodile when he bursts above the water to seize his

prey. I find in Gussetius, Nec alienum est 171, ps. xxii. 10, ab actu crocodilorum, dum caput exserunt ut respiratione se reficiant. In 1 MS. and 2 others originally, the reading is, non, and restest.

. . 3. -And they.The great company assembled at such a spectacle. But V. ó. Ar. 73 VN 1, or gonokyny: and I will bring thee up.

4. -the beasts of the whole earth.-nin sa 3 MSS. Syr. all the beasts of the earth : which answers to all the fowls of the heavens in the preceding line. We find in ó. Ar. and 1 MS. all the beasts of all the earth.

.d.
Ar נהרותיך

.MSS
.
edd ותופס-.foulest thg rivers-

5 And I will lay thy flesh upon the mountains,

And fill the valleys with thine height. 6 And I will water the earth with thy gore;

* Thy blood shall be on the mountains ;

And the streams shall be filled with thee.
7 And I will cover the heavens when I quench thee,

And I will + clothe the stars thereof with black;
# I will cover the sun with a cloud,

And the moon shall not give her light. 8 All the shining lights of the heavens I will clothe || with

black g over thee,
And will set darkness upon thy land,

Saith the Lord Jehovah.
9 And I will grieve the heart of many ** people,

* H. of thy blood.
+ H. cause the stars thereof to be black.
I H. The sun, I will cover it with a cloud.

# H. clothe them.
§ Or, for.

** H. peoples.

5. with thine height.-798197 MSS. 2 edd. with thine heights, i. e. thy great height. But R. Salamo Cappellus and Moerlius derive 117 from 70 projecit: projectione tua, seu, cadavere tuo : on which Gussetius observes, sed nullum aliud derivatum non significat fallaciam. 7007, with thy worms: Syr. 1 MS. “Recte. Exod. xvi. 24. et in re simili, Isai. xiv. 11." Secker. 707, or 7'07, with thy blood ; ó. Ar. Dathius has recourse to the Arab O'y reliquiæ.

6. with thy gore.—793 fluor, sanies, from 993 fluere. See Houbigant. Inundatione tua. Munsterus. Cruore. Tirinus.

-Thy blood.-There shall be of thy blood on the mountains: i. e. part of thy blood shall be &c. But Houbigant and Dathius transpose thus:

And I will water the earth with thy blood;

Thy gore shall be on the mountains ; &c. 7. -cover-clothe-with black.Compare this sublime passage with C. xxxi. 15.

8. -All the shining lights.- Perhaps we should read 1989 in Hiphil, agreeably to ó. Távta palvovra [in Hiphil] pôs: “all that

When I bring thy captives among the nations,

Into countries which ye have not known.
10 Yea, because of thee I will astonish many * people,

And their kings shall be † horribly afraid because of thee,
When I brandish my sword before them:
And they shall tremble I every moment, every one || for

his life in the day of thy fall.
11 For thus saith the Lord Jehovah :
The sword of the king of Babylon shall come upon

thee: 12 By the swords of the mighty will I cause thy multitude to

fall:
They are the terrible of the nations, all of them;
And they shall spoil the pride of Egypt,

And all her multitude shall be destroyed. 13 I will also cause all her beasts to perish

From beside the great waters :
Neither shall the foot of man trouble them any more,
Nor shall the hoofs of beast trouble them.

* H. peoples.
+ H. afraid with horrid fear.

H. moments.
!! Or, for himself.

cause light to shine.” A periphrasis for luminaries. See on c. xxxi. 14. "989 2 MSS.

It is well known that the destruction of kingdoms is denoted by the strong figurative language used in this and the foregoing verse. See Bishop Lowth on Isai. xiii. 10.

9. thy captives.—7999w is the reading of 6. and of Houbigant. If 7750 can signify confractos tuos, the text may stand.

-ye have not known.-597", or yn 07', V. ó. Syr. Chald. nosti, vel, nosti eas.

- From beside.-Ita ut non futura sit juxta. Nold. byo §. 8. “ So that they cease to be beside.” There were large and fertile meadows on the banks of the Nile.

-trouble them. The country shall be so deserted, that the waters of the river shall not be fouled by man or beast.

Fany more.-During the space of forty years. C. xxix. 11.

13.

14 Then will I make their waters clear,

And will cause their rivers to run as oil,

Saith the Lord Jehovah;
15 When I shall make the land of Egypt * desolate,

And the land shall be + destitute of all that was therein ;
When I shall smite all that dwell therein;

And they shall know that I am Jehovah. 16 This is the lamentation, which they shall I utter : the

daughters of the nations shall I utter ít: for Egypt and for all her multitude shall they futter it, saith the Lord Jehovah.

17

IT CAME to pass also in the twelfth year, [in the first

month,] on the fifteenth day of the month, that the word 18 of Jehovah came unto me, saying; Son of man, wail for

the multitude of Egypt, and cast them down, || even her, and the daughters of the famous nations, unto the lower parts of the earth, with them that go down to the pit : saying,

* Or, a desolation.
H. desolate from the fulness thereof.

I H. lament.
U Or, together with.

14. Then will I g.-On the contrary, the Nile shall then be clear and smooth.

16. -which they shall utter.-779371, 7 MSS.

17. twelfth year.-Eleventh year. Syr. 1 MS. and another ancient one in the margin: reading 'nwy for inw, which I prefer.

- in the first month.This is the addition of ó. Ar. 18. -and cast fc.-ong is found in MSS. and edd. and we may very well render with Houbigant, “ And cast them down, [represent them as cast down,] thou and the daughters of the famous nations.” Jubetur propheta, ut ipse, cum filiabus gentium, plangat Ægyptum. Houb. See v. 16. “ Cast. The prophets are said to do what they foretel. See c. xliii. 3. Jer. 1. 10." Secker.

- famous.-599978, MSS. edd.

-with them.-5x, unto, MSS. --to the pit.-Imitari nostrum carmen elegantissimum Jesaiae, c.

« 이전계속 »