ÆäÀÌÁö À̹ÌÁö
PDF
ePub

cieux eft à eux. Bienheureux ceux qui font doux; parcequ'ils poffederont la terre, Bienheureux ceux qui pleurent; parcequ'ils feront confolés. Bienheureux ceux qui font affamés & alterés de la juftice; parcequ'ils feront raffafiés. Bienheureux ceux qui font miféricordieux; parcequ'ils obtiendront euxmêmes miféricorde. Bienheureux ceux qui ont le cœur pur; parcequ'ils verront Dieu, Bienheureux les pacifiques; parcequ'ils feront apelés enfans de Dieu. Bienheureux ceux qui foufrent perfécution pour la juftice; parceque le royaume des cieux eft à eux. Vous êtes heureux, lorfque les hommes vous chargeront de malédictions, & qu'ils vous perfécuteront, & qu'ils diront fauffement toute forte de mal contre vous à caufe de moi. Réjouiffez-vous alors, & treffaillez de joie; parcequ'une grande récompenfe vous eft refervée dans le ciel.

E

cœlorum. Beáti mitesi quóniam ipfi poffidébunt terram. Beáti qui lugent : quóniam confolabuntur.

ipfi

Beáti qui efúriunt & sítiunt juftitiam : quéniam ipfi faturabún tur. Beáti mifericórdes: quóniam ipfi mi fericórdiam confequéntur. Beáti mundo corde : quóniam ipfi Deum videbunt. Beáti pacifici : quóniam filii Dei voca búntur. Beáti qui perfecutiónem patiúntur propter juftitiam:quoniam ipforum eft regnum cœlórum. Beáti eftis cùm maledixerint vobis, & persecúti vos fúerint, & dixerint omne malum adverfum vos men tiéntes, propter me Gaudéte, & exultáte; quóniam merces veftra copiófa eft in calis...

Suite du S. Evangile felon S. Mathieu, 11, 25.

[merged small][ocr errors]

N ce tems-là, Jefus dit ces paroles: Je vous rend gloire, mon Pere, Seigneur du ciel & de la ter

N illo témpore, Re Spóndens jefus, di xit: Confiteor tibi, Pater, Dómine cali

terra, quia abfcondifti bac à fapiéntibus,& prudéntibus, revelafti ea párou lis. Ita Pater, qué niam fic fuit plácitum ante te. Omnia mihi trádita funt à Patre meo. Et nemo novit Filium, nifi Pater: neque Patrem quis novit, nifi Filius, & cui volúerit Filius reveláre. Venite ad me omnes, qui laborátis, oneráti eftis, & ego reficiam vos. Tóllite jugum meum fuper vos, & difcite à me, quia mitis fum, humilis corde

re, de ce que vous avez ca
ché ces chofes aux fages &
aux prudens, & que vous les
avez revelées aux fimples &
aux petits. Oui, mon Pere,
je vous en rend gloire, par-
cequ'il vous a ainfi plu. Mon
pere m'a mis toutes chofes
entre les mains; & nul ne
connoît le Fils que le Pere;
comme nul ne connoît le
Pere que le Fils, & celui à
qui le Fils l'aura voulu re-
veler. Venez à moi vous
tous qui êtes fatigués, &
qui êtes chargés, & je vous
foulagerai. Prenez
joug fur vous, & aprenez
de moi que je fuis doux &
humble de cœur, & vous
trouverez le repos de vos
ames. Car mon joug eft
doux, & mon fardeau eft
leger.

inveniétis réquiem animabus veftris. Jugum enim meum fuáve eft, onus meum leve..

Suite du S. Evangile felon S. Luc. 11. 47.

IN illo témpore, Di-
E
cébat Jefus Scribis
Pharifeis: Va vo-
bis, qui adificátis mo-
numénta Prophetá
rum: patres autem
vefiri occidérunt illos.
Profectò teftificámini
quod confentitis opé-
ribus patrum veftró-
*um quóniam ipfi

mon

vous,

N ce tems-là, Jefus difoit aux Scribes & aux Pharifiens: Malheur à qui bâtiffez des tombeaux aux prophetes : & ce font vos peres qui les ont tués, Certes vous témoignez affez que vous confentez à ce qu' ont fait vos peres; car ils ont tué les prophetes,& vous leur bâtiffez des tombeaux,

quidem eos occiderunt, vos autem adificátis eórum fepulchra. Propréreà & fapiéntiaDei dixit: Mittam ad illos Prophétas, & Após folos, & ex illis occídent, & persequéniur; ut inquirátur fánguis ómnium Prophetárum, qui effufus eft à conftitutióne mundi à generatione ifta, à fanguine Abel, ufque ad fanguinem Zacharia, qui périit inter

C'eft pourquoi la fageffe de Dieu à dit: Je leur envoirai des Prophetes & des Apôtres, & ils en tueront les uns & perfécuteront les autres; afin qu'on redemande à cette nation le fang de tous les Prophetes, qui a été répandu dès le commencement du monde, depuis le fang d'Abel, jufqu'au fang de Zacharie, qui a été tué entre l'autel & le temple. Oui, je vous déclare qu'on en demandera compte à cet te nation. altáre & adem. Ita dico vobis, requirétur ab hac generatióne.

Suite du S. Evangile felon S. Luc, 10, 16.

Fafes difciples: Celui qui

N ce tems-là, Jefus dit

vous écoute, m'écoute: celui qui vous méprife,me méprife: & celui qui me méprife, méprife celui qui m'a envoyé. Or les foixante-douze difciples s'en revinrent avee joie lui difant: Seigneur, les démons même nous font affujétis par la vertu de vo tre nom. Il leur répondit: Je voyois fatan tomber du ciel comme un éclair. Vous voyez que je vous ai donné le pouvoir de fouler aux piés les ferpens & les fcorpions, & toute la puiffance

N illo tempore, Dixit Fefus difcipulis fuis: Qui vos audit, me audit ; & qui vos pernit, me fpernit. Qui autem me fpernit, pernit eum, qui mifit me, Revérfi funt autem feptuaginta duo cum gáudio, dicentes: Dómine, étiam damónia fubjiciúntur nobis in nómine tuo. Et ait illis: Vidébam fátanam ficut fulgur de coelo cadentem. Ecce dedi vobis poteftátem calcándi fupra ferpén

tes, & fcorpiones, & fuper omnem virtútem inimici: & nihil vobis nocebit. Verumtamen in hoc nolite gaudere, quia fpiritus vobis fubjiciuntur: gau dete autem, quòd nómina veftra feripta

JN

de l'ennemi, & rien ne vous poura nuire. Néanmoins ne mettez point votre joie en ce que les efprits impurs vous font foumis : mais réjouiffez- vous plutot de ce que vos noms font écrits dans les cieux, funt in cœlis.

Suite du S. Evangile felon S. Luc. 12, 1,

N illo tempore, Dixit Fefus difcipulis fuis: Attendite à ferménto Pharifaórum, quod eft hypocrifis.Nihil autem opérium eft, quod non revelétur: neque abfconditum, quod non fciátur.Quóniam qua in tenebris dixiftis, in lumine dicéntur : & quod in aurem locúti eftis in cubiculis, pradicábi

tur in tectis. Dico au

tem vobis amicis meis: Ne terreámini ab his qui occidunt corpus, poft hac non habent "ampliùs quid faciant. Oftendam autem vobis quem timeátis: timéte eum, qui poftquamocciderit, habet poteftátem mittere in gehennam. Ita dico vobis, hunc timéte.

Efes difciples: Donnez

ce tems-là, Jefus dit

vous de garde du levain des Pharifiens, qui eft l'hypocrifie. Mais il n'y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni rien de fecret qui ne doive être connu : car ce que vous avez dit dans l'obscurité fe publiera dans la lumiere, & ce que vous avez dit à l'oreille dans la chambre, fera prêché fur les toits. Je vous dis donc à vous, qui êtes mes amis : Ne craignez point ceux qui tuent le corps, & qui après cela n'ont rien à vous faire davantage. Mais je m'en vai vous aprendre qui vous devez craindre : Craignez celui qui après avoir ôté la vie a le pouvoir de jeter dans l'enfer, Oui, je vous le dis encore une fois, craignez celui-là, N'eft-il pas vrai que cinq paffereaux fe

[ocr errors]

donnent pour deux dotibles'? & néanmoins il n'y en a pas un feul qui foit en oubli devant Dieu. Les cheveux même de votre tête font tous comptés ; ne craignez donc point qu'il vous oublie: vous valez beaucoup mieux qu'une infinité de paffereaux. Or je vous déclare que quiconque me confeffera, & me reconnoîtra devant les hommes, le Fils-de-l'homme le reconnoîtra auffi devant les Anges de Dieu,

Nonne quinque påsséres vaneunt dipóndio unus ex illis non eft in oblivione coram Deo. Sed & capilli cápitis veftri omnes numeráti funt. Nolite ergo timére: multis pafferibus pluris eftis vos. Dico autem vo bis : Omnis quicúmque confeffus fúerit me coram hominibus, & Filius hóminis confitébitur illum coram Angelis Dei.

COMMUN

DES CONFESSEURS.

D'cles

AN'S les cinq ou fix premiers fiécles de l'Eglife, on apeloit Confeffeurs ceux qui confeffoient J. C. devant les payens, & principalement ceux dont la confeffion avoit été acompagnée de foufrances. Dans la fuite, on a donné le nom de Confeffeurs à ceux qui ont confellé J. C. par la fainteté de leurs actions. Il y a diférens degrés de SS. Confeffeurs. Les uns ont été évêques ou docteurs, & l'on doit demander à Dieu par leur interceffion, des pafteurs remplis de fon efprit,

« ÀÌÀü°è¼Ó »