ÆäÀÌÁö À̹ÌÁö
PDF
ePub

veu de ma parfaite dépendance:daignez agréer le Sacrifice que j'ai offert à votre divine Majefté, tout indigne que j'en fuis: faites par votre bonté qu'il m'obtienne miféricorde, & à tous ceux pour qui je l'ai offert; Par Jefus-Chrift notre Seigneur. Amen.

Que Dieu tout - puiffant, le Pere, le Fils, & faint Efprit vous beniffe.

[blocks in formation]

vitutis mea,& prafta ut Sacrificium, quod oculis tua Majeftatis indignus obtuli, tibi fit acceptabile, mihique & omnibus, pro quibus illud obtuli, fit, te miferante, propitiabile; Per Chriftum Dominum noftrum. Amen.

Benedicat vos omnipotens Deus, Pater, & Filius, & Spiritus fanctus. B. Amen.

. Dominus vobifcum; B. Et cum

Spiritu tuo.

Commencement du faint Evangile felon S. Jean.

U commencement

A croit le Verbe, &

le Verbe étoit en Dieu, & le Verbe étoit Dieu. Il étoit dès le commen

cement en Dieu. Toutes chofes ont été faites par lui; & rien de ce qui a été fait, n'a été fait fans

IN

N principio erat Verbum;& Verbum erat apud Deй, & Deus erat Verbum. Hoc erat in principio apud Deu. Omnia per ipfum facta funt ; & fine ipfo factum eft ni

hil quod factum eft, lui. Dans lui étoit la vie, In ipfo vita erat, && la vie étoit la lumiére

ut

vita erat lux hominum : & lux in tenebris lucet, & tenebræ eam non comprehenderunt. Fuit homo miffus à Deo, cui nomen erat Joanes. Hic venit in teftimonium, ut tejtimonium perhiberet de lumine, omnes crederent per illum. Non erat ille lux, fed ut teftimonium perhiberet de lumine. Erat lux vera, que illuminat omnem hominem venientem in hunc mundum. In mundo erat,& mundus per ipfum factus eft, & mundus eum non cognovit. In propria venit, & fui eum non receperunt. Quotquot autem receperunt eum, dedit eis poteftatem

des hommes: & la lumiére luit dans les ténébres, & les ténébres ne l'ont point comprise. Il y eut un homme envoié de Dieu, qui s'appelloit Jean. Il vint pour rendre témoignage à la lumiére, afin que tous cruffent par lui. Il n'étoit pas la lumiére; mais il vint pour rendre témoignage à celui qui eft la lumiére. C'étoit la vraie lumiére qui éclaire tout homme venant en ce monde. Il étoit dans le monde, & le monde a été fait par lui, & le monde ne l'a point connu. Il est venu chez foi, & les fiens ne l'ont point reçû. Mais il a donné à tous ceux qui l'ont reçû, le pouvoir d'être faits enfans de Dieu, à ceux qui croient en fon nom; qui ne font point nés du fang, ni des defirs de la chair,

ni de la volonté de l'homme, mais de Dieu même. Et le Verbe s'eft fait chair, & il a habité parmi nous,plein de grace & de vérité: & nous avons vû fa gloire, qui eft la gloire du Fils unique du Pere.

filios Dei fieri, his qui credunt in nomine ejus: qui non ex fanguinibus, ne

que

ex voluntate carnis, neque ex voluntate viri, fed ex Deo nati funt. Et Verbum caro factum eft, & habita

vit in nobis: & vidimus gloriam ejus, gloriam quafi Unigeniti à Patre, plenum gratia & ve

ritatis.

R. Rendons graces à B. Deo gratias.

Dieu.

ABSOLUTIONS

ET BENEDICTIONS,

Pour les Matines contenues dans ce Volume.

Après le . qui fuit la derniere Antienne de chaque Nocturne, on dit tout bas: Pater nofter, &c. enfuite le Célébrant après avoir dit à voix haute: Et ne nos inducas, &c. prononce fur le même ton l'Abfolution; après quoi le Lecteur dit: Jube, Domne, benedicere, puis le Célébrant donne avant la lecture de chaque Leçon la Bénédiction marquée ci-après, à la fin de laquelle on répond, Amen ; ce qui s'obferve ainfi à chaque Nocturne.

POUR LE I. NOCTURNE.

ABSOLUTION. 2. Mach. 1.

A Daperiat

Deus cor nof trum in lege fua, & in præceptis fuis ; &

det nobis cor omni

Q

Ue Dieu ouvre no

tre cœur à fa loi & à fes préceptes, & qu'il nous donne à tous un cœur docile; afin que

bus,ut colamus eum. nous l'adorions.

B. Amen.

. Amen.

BENEDICTIONS.

1. Que le Dieu de gloire, le Pere de notreSeigneur Jesus-Christ nous donne l'efprit de fageffe & d'intelligence. Ephef. 1.

2. Que le Fils de Dieu nous donne l'intelligence; afin que nous connoiflions le vrai Dieu. 1. Jean, s.

1. Deus Domini nof tri Jefu Chrifti, Pater gloria, det nobis fpiritum fapientia.

2. Filius Dei det nobis fenfum; ut cognofcamus verum Deum.

3. Que l'Esprit de vérité nous enfeigne toute vérité. Jean, 16.

3.

Spiritus veritatis doceat nos om

nem veritatem.

POUR LE II. NOCTURN E.

Ο

ABSOLUTION. 3. Rois, 8.

Ue notre Dieu in

cline noscœurs vers lui; afin que nous gardions fes commandemens. R. Amen.

DEus nofter in

clinet corda

noftra ad fe ; ut cuftodiamus mandata ejus. B. Amen.

BENEDICTIONS.

4. Que Dieu éclaire les yeux de notre cœur ; afin que nous fachions quelle eft l'efpérance à

4. Deus det nobis

illuminatos oculos cordis,ut fciamus que fit Spes

« ÀÌÀü°è¼Ó »