Bi AU 1. NOCTURNE. PSEAUME I. vir Eatus qui non abiit in confilio impiorum, & in via peccatorum non ftetit:& in cathedra peftilentia non fedit; Et folium ejus non defluet; * & omnia quacumque faciet, profperabuntur. Non fic impii, H Eureux l'hom me qui ne se laiffe point aller au confeil des méchans : qui ne s'arréte point dans la voie des pécheurs, & qui ne s'affied point dans la chaire contagieufe des libertins; Mais qui met toute fon affection dans la loi du Seigneur, & qui la médite jour & nuit. Il eft femblable à un arbre planté fur le bord des eaux courantes, qui porte fon fruit en fon tems, Dont la feuille ne tombe point; & tout ce qu'il fait, réuffira heu reusement. Il n'en eft pas ainfi non "fic: fed tan- des impies, il n'en eft quam pulvis quem pas ainfi; mais ils ref femblent à la pouffiére que le vent emporte de deffus la terre. Auffi les méchans ne pourront fubfifter au ju-gement; & les pécheurs n'auront point de place dans l'affemblée des juftes. Parceque le Seigneur connoit la voie des juftes; mais la voie des méchans périra. Gloire au Pere, & au Fils, & au faint Efprit, projicit ventus à facie terra. Ideò non refur * gent impii in judicio; neque peccatores in concilio juftorum. Quoniam novit Domīnus viam juftorum ;*& iter impiorum peribit. Gloria Patri, & Filio, * & Spiritui fancto: Sicut erat in principio & nunc & femper; & in facula faculorum. Amen. Alleluia. PSEA UME Eigneur, prétez l'oreille à mes paro Erba mea au V ribus percipe, Domine:* intellige les: daignez entendre les clamorem meum. Intende voci ora tionis mea: * Rex meus & Deus meus. Quoniam ad te * orabo, Domine: manè exaudies vo cem meam. Manè aftabo tibi & videbo ; * quoniam non Deus volens iniquitatem tu es. Neque habitabit juxta te malignus: * cris que je pouffe vers yous. Soiez attentif à ma priére, ô mon Roi, & mon Dieu. Car c'eft à vous, Seigneur, que je l'adrefferai toujours: & vous m'éxaucerez dès le matin. Dès le matin je me préfenterai devant vous, & j'étudierai votre conduite fur moi; car vous n'êtes pas un Dieu qui aimiez l'iniquité. Le méchant ne demeurera point avec vous, neque permanebunt & l'injufte ne fubsistera injufti ante oculos tuos. Odifti omnes qui operantur iniquitatem: * perdes omperdes omnes qui loquuntar mendacium. Virum fanguinum dolofum:* abominabitur Dominus. Ego autem in point en votre préfen Car il n'y a point de droiture dans leurs paroles : leur cœur n'eft que menfonge. Leur gofier eft un fépulchre ouvert; ils ne fe fervent de leur langue que pour tromper jugez-les, ô mon Dieu. Renverfez leurs deffeins repouffez les loin de vous, à caufe de la multitude de leurs crimes; car c'est vous qu'ils offenfent, Seigneur. Pour ceux qui efpérent en vous, ils feront dans la joie: vous les comble Quoniam non eft in ore eorum veritas: * cor eorum vanum eft. Sepulchrum patens eft guttur eorum, linguis fuis dolosè agebant : * ju dica illos, Deus. Decidant à cogitationibus fuis : fecundùm multitudinem impietatum eorum expelle eos : quoniam irritaverunt te, Domine. * Et latentur omnes qui fperant in te :* in aternum exulta bunt, habitabis rez d'une allégreffe éter Ant. Oculus Dei refpexit illi in bono, erexit eum ab bu militate ipfius: & mirati funt in illo multi,& honoraverunt Deum. D Ant. L'œil de Dieu l'a regardé favorablement ; il a relevé l'état humble qu'il avoit choifi: plufieurs ont été dans l'admiration à fon fujet, & en ont rendu gloire à Dieu. Eccl. 11. PSEAUME 14. Omine, quis habitabit in tabernaculo tuo? * aut quis requiefcet in monte fancto tuo? Qui ingreditur fi ne macula,* operatur juftitiam; Qui loquitur veritatem in corde fuo:* Q Ui fera digne, Seid'habiter gneur, dans votre tabernacle, & de fe repofer sur votre fainte montagne ? C'eft celui qui marche dans l'innocence, & qui pratique la juftice; Qui dit la vérité felon qu'il l'a dans le cœur, |