ÆäÀÌÁö À̹ÌÁö
PDF
ePub

Le Soûdiacre préfente la Croix au Prêtre, la baife, en difant:

Nous vous adorons,

Seigneur Jefus-Chrift,
& nous vous beniffons
d'avoir racheté le mon-
de par votre Croix.
Le Prêtre baifant
Ous vous prions,
Seigneur › par les

N

mérites des Saints, dont les Reliques font dans ce faint temple, & de tous les Saints, de daigner me pardonner tous mes péchés. Amen.

qui

Adoramus te,

Chrifte, & benedicimus tibi, quia per Crucem tuam redemifti mundum. l'Autel, dit :

O

Ramus

te

Domine, per

merita Sanctorum
tuorum,quorum Re-
liquia hic funt, &
omnium Sanctorum,
ut indulgere digne-
ris omnia peccata
mea. Amen..
en difant,

Puis il benit l'encens, Soiez beni par celui, en l'honneur de qui vous ferez brûlé.

B. Amen.

Ab illo benedicaris, in cujus honore cremaberis.

Après avoir encenfél Autel,

B. Amen.
il fait le figne de

la Croix, lit l'Introit, & enfuite dit al

ternativement avec les Miniftres :

Seigneur, aiez pitié de

nous. R. Seigneur, aiez
pitié de nous.
Seigneur, aiez pitié de
de nous. R. Chrift, aiez
pitié de nous.

Kyrie, eleifon.

. Kyrie, eleifon.

Kyrie, eleifon, . Chrifte, eleifon.

[blocks in formation]

Glorificamus te. Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam,

Domine Deus, Rex cæleftis, Deus, Pater omnipotens, Domine, Fili unigenite,fefu Chrifte; Domine, Deus, Agnus Dei, Filius

Patris.

Qui tollis peccata mundi, miferere nobis.

Christ, ayez pitié de nous. R. Chrift aiez pitié de nous.

[ocr errors]

Seigneur, aiez pitié de nous. B. Seigneur, aiez pitié de nous. Seigneur, aiez pitié de

[merged small][merged small][ocr errors]

Et paix fur la terre aux hommes de bonne volonté.

Nous vous louons.

Nous vous beniffons.
Nous vous adorons.
Nous vous glorifions.
Nous vous rendons

graces dans la vûe de votre gloire infinie, Seigneur Dieu, fouverain Roi du ciel, Dieu, Pere tout-puiffant, Seigneur Jefus-Christ, Fils unique de Dieu; Seigneur, Dieu, Agneau de Dieu, Fils du

Pere.

Vous qui effacez les péchés du monde, aiez pitié de nous.

Vous qui effacez les péchés du monde, recevez nos humbles priéres. Vous qui êtes affis à la droite du Pere, aicz pitié de nous

Car vous êtes le feul

Saint;

Le feul Seigneur ;
Le feul Très-haut, ô
Jefus-Chrift,
Avec le faint Efprit
dans la gloire de Dieu le

Pere. Amen.

Le Prêtre fe tourne vers Le Seigneur foit avec vous, B. Et avec votre

efprit.

Qui tollis peccata mundi, fufcipe deprecationem noftra. Qui fedes ad dexteram Patris, mi

ferere nobis. Quoniam tu folus

Sanctus;

Tufolus Dominus, Tu folus Altiffimus, Jefu Chrifte, Cum fancto Spiritu, in gloria Dei Patris. Amen. le peuple, & dit : Dominus vobif

сит › R. Et cum Spiritu tuo.

Puis il récite la Collectes après laquelle fe dit Epitre, le Graduel, l'Alleluia avec le .& la Profe, ou le Trait (felon le Tems.)

Munda cor meum

Le Diacre pofe le livre des Evangiles fur Autel, devant lequel il dit étant à genoux: Purifiez mon cœur & mes lévres, Dieu toutpuiffant, vous qui avez puifié les lévres du Prophéte Ifaie avec un charbon ardent: daignez par un effet de votre miféricorde envers moi,me pu

ac labia mea, omnipotens Deus, qui labia Iaia Propheta calculo mundafti ignito:ita me tuâ gratâ miferatione dignare mundare, ut

fanctu Evangelium rifier de telle forte, quer

tuum dignè valeam nuntiare; Per Chriftum Dominum no

ftrum. Amen.

je puiffe annoncer dignement votre faint Evangile; Par notre Seigneur Jefus-Chrift. Amen.

Il prend enfuite le Livre, & étant à genoux aux piés du Célébrant, il demande la bénédiction, en difant :

fube, Domne, be

nedicere.

Donnez-moi, mon pe

re, votre bénédiction.

Le Célébrant lui répond: Dominus fit in corde tuo & in labiis

[ocr errors]

tuis ut dignè & competenter annunties Evangelium, in nomine Patris, & Filii, & Spiritus

Sancti. R. Amen.

2

Que le Seigneur foit dans votre cœur & fur vos lévres, afin que vous annonciez dignement l'Evangile, au nom du Pere, & du Fils, & du faint Efprit.

B. Amen.

Puis il bénit l'encens, difant comme ci-devant, Ab illo benedicaris. 6.

Après l'Evangile, le Soûdiacre porte le Livre ouvert au Célébrant, & lui dit

Hac Junt verba Voici les paroles fain

tes.

Janita.
Le Célébrant répond, en baifant l'Evangile:
Credo & confi-

[blocks in formation]

Je le croi, & je le con

felle.

[ocr errors][merged small]

re, toutes les chofes vifibles & invifibles. Je croi en un feul Seigneur Jefus Chrift, Fils unique de Dieu; qui eft né du Pere avant tous les fiécles ;. Dieu de Dieu, lumiére de lumiére, vrai Dieu de vrai Dieu; qui n'a pas été fait, mais engendré, confubftantiel au Pere; Par qui tout a été fait. Qui eft defcendu des cieux pour nous autres hommes, & pour notre falut. Qui s'eft incarné en prenant un corps dans le fein de la Vierge Marie par l'opération du faint Elprit, & QUI S'EST FAIT HOMME. Qui a été crucifié pour nous; Qui a fouffert fous Ponce Pilate, & qui a été mis dans le tombeau. Qui eft réfufcité le troifiéme jour felon les Ecritures. Qui est monté au ciel, où il eft affis à la droite du Pere. Qui viendra de nouveau plein de gloire juger les

rem cœli & terra, vifibilium omnium, & invifibilium. Et in unum Dominum fefum Chriftum,Filium Dei, unigenitum ; Et ex Patre natum ante omnia facula; Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero; Genitum, non factum, confubftantiale Patri; Per quem omnia facta funt. Qui propter nos homines & propter noftram falutem defcendit de cœlis.Et incarnatus eft de Spiritu fancto ex Maria Virgine & HOMO FACTUS EST. Crucifixus etia pro nobis;fub Pontio Pilato paßus & sepultus eft. Et refurrexit tertiâ die fecundùm Scripturas. Et afcendit in cœlum, fedet ad dexte

4

« ÀÌÀü°è¼Ó »