페이지 이미지
PDF
ePub

THE ORDINARY

OF THE MASS.

The Priest at the Foot of the Altar, beginning, sarth,

IN

the Name of the

Nomine Patris, et Father, and of the Filii, et Spiritus Sancti. Amen.

Ant. Introibo ad altare
Dei.
R. Ad Deum, qui læti-
ficat juventutem meam.

Son, and of the Holy
Ghost. Amen.

Anth. I will go unto the Altar of God.

R. To God, who rejoiceth my youth.

Psalm xlii.

JUDICA me Deus, et

discerne causam meam de gente non sancta: ab homine iniquo et doloso erue me.

R. Quia tu es Deus, fortitudo mea, quare me repulisti? et quare tristis incedo, dum affligit me inimicus?

P. Emitte lucem tuam, et veritatem tuam: ipsa me deduxerunt, et adduxerunt in Montem sanctum tuum, et in Tabernacula tua.

JUDGE me O God, and distinguish my cause from the nation that is not holy: deliver me from the unjust and deceitful man.

R. For thou art God my strength, why hast thou cast me off? and why do I go sorrowful whilst the enemy afflicteth me?

P. Send forth thy light and thy truth: they have conducted me, and brought me unto the holy Hill, and into thy Ta bernacles.

R. Et introibo ad al- R. And I will go unt tare Dei: ad Deum qui the Altar of God: te

[blocks in formation]

P. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

R. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.

P. Introibo ad altare Dei.

R. Ad Deum qui lætificat juventutem meam. P. Adjutorium nostrum in nomine Domini.

R. Qui fecit cœlum et terram.

P. Confiteor Deo omnipotenti, &c.

R. Misereatur tui omnipotens Deus, et dimissis peccatis tuis, perducat te ad vitam æternam. P.

Amen.

R. Confiteor Deo omnipotenti, beatæ Mariæ semper Virgini, beato Michaeli Archangelo, beato, Joanni Baptistæ, sanctis Apostolis Petro

God who giveth joy to my youth.

P. To thee, O God, my God I will give praise upon the harp: why art thou sad, O my soul; and why dost thou disquiet me?

R. Hope in God, for I will still give praise to him, the salvation of my countenance and my God.

P. Glory be to the Father, and to, &c.

R. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

P. I will go unto the altar of God.

R. To God who rejoiceth my youth.

P. Our help is in the name of the Lord.

R. Who made heaven and earth.

P. I confess to Almighty God, &c.

R. May Almighty God be merciful to thee, and forgiving thee thy sins, bring thee to everlasting life. P. Amen.

R. I confess to Al mighty God, to bless ed Mary, ever a Vir gin, to blessed Michael the Archangel, to blessed Johu Baptist, to the holy

ot Paulo, oinnibus sanctis, et tibi Pater, quia peccavi ninis cogitatione, verbo et opere, mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, beatum Michaelem Archangelum, beatum Joannem Baptistam, sanctos Apostolos Petrum et Paulum, omnes sanctos, et te Pater, orare pro me ad Dominum Deum

nostrum.

P. Misereatur vestri omnipotens Deus, et dimissis peccatis vestris, perducat vos ad vitam æternam. R. Amen.

P. Indulgentiam, absolutionem, et remissionem peccatorum

Apostles Peter and På. l, to all the saints, and to you, Father, that I have sinned exceedingly in thought, word and deed, through my fault, through my fault, through my most grievous fault. Therefore I beseech the Blessed Mary, ever a virgin, Blessed Michael the Archangel, Blessed John Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, and all the saints, and you, O Father, to pray to the Lord our God for me.

P. May Almighty God be merciful unto you, and, forgiving you your sins, bring you to life everlasting. R. Amen.

P. May the Almighty and merciful Lord grant nostrorum, us pardon, absolution, tribuat nobis onmipotens and remission of our et misericors Dominus. sins. R. Amen.

[blocks in formation]

P. Domine, exaudi orationem meam.

R. Et clamor meus ad te veniat.

P. Dominus vobis

cum.

P. O Lord hear my prayer.

R. And let my cry come unto thee.

P. The Lord be with

you.

R. Et cum spiritu tuo. The Priest going up to the Altar, says, Aufer a nobis quæsumus Domine, iniquitates nostras: ut ad Sancta Sanctorum, puris mereamur mentibus introire. Per Christum Dominum nostrum. Amen.

R. And with thy spirit

Take away from Us our iniquities, we beseech thee, O Lord, that we may be worthy to enter with pure minds into the Holy of holies. Thro'. Amen.

When come up to the Altar, bowing down, he says, Oramus te Domine We beseech thee O per merita sanctorum tuorum, quorum reliquiæ hic sunt, et omnium sanctorum: ut indulgere digneris omnia pecAmen.

cata mea.

Lord by the merits of thy saints, whose relics are here, and of all the saints: that thou wouldst vouchsafe to forgive me all my sins. Amen.

Here, at solemn Masses, the Priest, (after having blessed the incense with the following words: Mayest thou be blessed by Him, in whose honour thou shalt be burnt, and fumed the altar in the form of a Cross), turns to the book, and reads the INTROIT; which, being every day different, must be sought for in its proper place. After which, Kyrie eleison and Christe eleison are alternately sung in the choir

P. Kyrie eleison, R. Kyrie eleison, P. Kyrie eleison. Lord, have mercy upon us.

R. Christe eleison, P. Christe eleison, R. Christe eleison. Christ, have mercy upon us.

P Kyrie eleison, R. Kyrie eleison, P. Kyrie eleison. Lord, have mercy upon us.

GLORIA IN EXCELSIS.

LORY be to God

LORIA in excelsis GLO

GLO

Deo, et in terra pax hominibus bonæ voluntatis. Laudamus te; benedicimus te; adoramuз te; glorificamus te. Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam, Domine Deus, Rex cœlestis, Deus Pater omnipotens. Domine Fili unigenite Jesu Christe. Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus sanctus. Tu solus Dominus. Tu solus altissimus, Jesu Christe, cum Sancto Spiritu, in gloria Dei Patris. Amen.

on high, and on earth, peace to men of good will. We praise thee; we bless thee; we adore thee; we glorify thee.

We give thee thanks for thy great glory, O Lord God, heavenly King, God the Father Almighty. O Lord Jesus Christ, the only begotten Son. O Lord God, Lamb of God, Son of the Father, who takest away the sins of the world have mercy on us. Who takest away the sins of the world receive our prayers. Who sittest at the right hand of the Father, have niercy on us. For thou only art holy. Thou only art the Lord. Thou only, O Jesus Christ, together with the H. Ghost, art most high in the glory of God the Father. Amen.

Turning towards the people, the Priest salutes them

[blocks in formation]
« 이전계속 »