« 이전계속 »
TRANSLATED INTO TAE
YOR THE USE OF
PUBLISHED WITH THE APPROBATION OF
THE RIGHT REV. THE BISHOP OF PHILADELPHIA
FIRST REVISED EDITION.
The Roman Missal translated into English for the use of the Laity, and now revised, and arranged by a Clergyman of the Diocese, is hereby duly approved of, and recommended by me to the faithful.
Bishop of Philadelphia.
Entered according to Act of Congress, in the year 1867, by
In the Clerk's Office of the District Court of the United States, in
and for the Eastern District of Pennsylvania.
TO THE PRESENT EDITION.
The use of the Roman Missal in their vernacular language seems scarcely to be appreciated by the laity. The Catholic mind, 80 habituated to the Great Sacrifice of the New Law, feels, in the presence of the Atoning Victim, as if words or vocal prayers were needless, and union of mind and heart sufficient. There is much of truth and solid piety in this thought: and yet it will be found, that the approved language of the Church will not unfrequently excite and sustain that piety.
The great benefit, if not the principal end of the Liturgy, appears to be the daily application of the Great Sacrifice, in thanksgiving to God for his varied blessings, and in seeking his protection in the many difficulties to which we are so frequently exposed.
The beautiful selection from the Sacred Scripture with which the Missal is so filled, cannot fail to enlighten the attentive mind; whilst the appropriate Collects and other prayers which the
Church has added, must console and strengthen
In the edition now published, many Masses ap-
To understand the end and beauty of the Catho-