ÆäÀÌÁö À̹ÌÁö
PDF
ePub

Shall dwell at ease, and up and down unseen
Wing silently the buxom air, imbalm'd
With odours; there ye shall be fed and fill'd
Immeasurably; all things shall be your prey.

He ceased, for both seem'd highly pleased, and Death Grinn'd horrible a ghastly smile, to hear His famine should be fill'd, and bless'd his maw Destined to that good hour: no less rejoiced His mother bad, and thus bespake her sire :

The key of this infernal pit by due,
And by command of heaven's all-powerful King,
I keep, by him forbidden to unlock
These adamantine gates; against all force
Death ready stands to interpose his dart,
Fearless to be o'ermatch'd by living might.

But what owe I to his commands above,

Who hates me, and hath hither thrust me down
Into this gloom of Tartarus profound,

To sit in hateful office, here confined,
Inhabitant of heaven and heavenly-born,

Here, in perpetual agony and pain,

With terrours and with clamours compass'd round
Of mine own brood, that on my bowels feed?
Thou art my father, thou my authour, thou
My being gavest me; whom should I obey

[ocr errors]

transporterai, Tor et la MORT, dans un séjour «< où vous demeurerez à l'aise, où en haut et en << bas vous volerez silencieusement, sans être vus «< dans un doux air embaumé de parfums. Là, « vous serez nourris et repus sans mesure; tout << sera votre proie. »

Il se tut, car les deux Formes parurent hautement satisfaites, et la MORT grimaça horrible un sourire épouvantable, en apprenant que sa faim serait rassasiée; elle bénit ses dents réservées à cette bonne heure d'abondance. Sa mauvaise mère ne se réjouit pas moins et tint ce discours à son père :

« Je garde la clé de ce puits infernal par mon «< droit, et par l'ordre du Roi tout puissant du «< Ciel: il m'a défendu d'ouvrir ces portes ada<< mantines: contre toute violence, la MORT se << tient prête à interposer son dard, sans crainte « d'être vaincue d'aucun pouvoir vivant. Mais ' «< que dois-je aux ordres d'en haut, au com«< mandement de celui qui me hait, et qui m'a poussée ici en bas dans ces ombres du profond Tartare, por y demeurer assise dans un emploi odieux, ici confinée moi habitante du Ciel et « née du ciel, ici plongée dans une perpétuelle « agonie, environnée des terreurs et des clameurs << de ma propre géniture, qui se nourrit de mes <<< entrailles ? Tu es mon père, tu es mon auteur, tu « m'as donné l'être : à qui dois-je obéir si ce n'est

[ocr errors]
[ocr errors]

I.

ΙΟ

But thee? whom follow? thou wilt bring me soon
To that new world of light and bliss, among
The gods who live at ease; where I shall reign
At thy right hand voluptuous, as beseems
Thy daughter and thy darling, without end.

Thus saying, from her side the fatal key, Sad instrument of all our woe, she took; And, towards the gate rolling her bestial train, Forthwith the huge portcullis high up drew, Which but herself not all the Stygian powers Could once have moved; then in the keyhole turns The intricate wards, and every bolt and bar

Of massy iron or solid rock with ease

Unfastens : on a sudden open fly

With impetuous recoil and jarring sound
The infernal doors, and on their hinges grate

Harsh thunder, that the lowest bottom shook
Of Erebus.

She open'd, but to shut

Excell❜d her power; the gates wide open stood,
That with extended wings a banner'd host,
Under spread ensigns marching, mig pass through
With horse and chariots rank'd in loose array;
So wide they stood, and like a furnace mouth
Cast forth redounding smoke and ruddy flame.
Before their eyes in sudden view appear
The secrets of the hoary deep; a dark

« à toi? qui dois-je suivre? Tu me transporteras << bientôt dans ce nouveau monde de lumière et de

[ocr errors]

bonheur, parmi les dieux qui vivent tranquilles, « où voluptueuse, assise à ta droite, comme il con«< vient à ta fille et à ton amour, je régnerai sans fin. »

Elle dit, et prit à son côté la clé fatale, triste instrument de tous nos maux, et traînant vers la porte sa croupe bestiale, elle lève sans délai l'énorme herse qu'elle seule pouvait lever, et que toute la puissance stygienne n'aurait pu ébranler. Ensuite elle tourne dans le trou de la clé les gardes compliquées, et détache sans peine les barres et les verroux de fer massif ou de solide roc. Soudain volent ouvertes, avec un impétueux recul et un son discordant, les portes infernales : leurs gonds firent gronder un rude tonnerre qui ébranla le creux le plus profond de l'Erèbe.

Le PÉCHÉ les ouvrit, mais les fermer surpassait son pouvoir; elles demeurent toutes grandes ouvertes : une armée, ailes étendues, marchant enseignes déployées, aurait pu passer à travers avec ses chevaux et ses chars rangés en ordre sans être serrés; si larges sont ces portes! comme la bouche d'une fournaise, elles vomissent une surabondante fumée et une flamme rouge.

Aux yeux de SATAN et des deux Spectres, apparaissent soudain les secrets du vieil Abîme:

Illimitable ocean, without bound,

Without dimension, where length, breadth, and heighth, And time, and place, are lost; where eldest Night And Chaos, ancestors of Nature, hold

Eternal anarchy, amidst the noisc

Of endless wars, and by confusion stand:

For hot, cold, moist, anddry, four champions fierce,
Strive here for mastery, and to battel bring
Their embryon atoms; they around the flag
Of each his faction, in their several clans,
Light-arm'd or heavy, sharp, smooth, swift, or slow,
Swarm populous, unnumber'd as the sands

Of Barca or Cyrene's torrid soil,

Levied to side with warring winds, and poise

Their lighter wings. To whom these most adhere,

He rules a moment: Chaos umpire sits,

And by decision more imbroils the fray,
By which he reigns: next him, high arbiter,
Chance governs all.

Into this wild abyss,

The womb of nature, and perhaps her grave,-
Of neither sea, nor shore, nor air, nor fire,
But all these in their pregnant causes mix'd
Confusedly, and which thus must ever fight,
Unless the Almighty Maker them ordain
His dark materials to create more worlds;

« ÀÌÀü°è¼Ó »