« entré: non que je sois votre ennemi décidé; je pourrais avoir pitié de vous ainsi abandonnés, << bien que de moi on n'ait pas eu pitié. « Je cherche à contracter avec vous une al<«<liance, une amitié mutuelle, si étroite, si res<< serrée, qu'à l'avenir j'habite avec vous, ou que << vous habitiez avec moi. Ma demeure ne plaira << peut-être pas à vos sens autant que ce beau Pa<< radis; cependant telle qu'elle est, acceptez-la; <<< c'est l'ouvrage de votre créateur; il me donna «< ce qu'à mon tour libéralement je donne. L'Enfer , pour vous recevoir tous les deux, ouvrira « ses plus larges portes, et enverra au-devant de <«< vous tous ses rois. Là, vous aurez la place que vous << n'auriez pas dans ces enceintes étroites, pour lo<< ger votre nombreuse postérité. Si le lieu n'est pas meilleur, remerciez celui qui m'oblige, malgré << ma répugnance, à me venger sur vous qui ne << m'avez fait aucun tort, de lui qui m'outragea. « Et quand je m'attendrirais à votre inoffensive «< innocence (comme je le fais) une juste raison publique, l'honneur, l'empire que ma ven« geance agrandira par la conquête de ce nou<< veau monde, me contraindraient à présent de « faire ce que sans cela j'abhorrais, tout damné « que je suis. >> « Ainsi s'exprima l'Ennemi, et par la nécessité The tyrant's plea, excused his devilish deeds. To mark what of their state he more might learn, Then as a tiger, who by chance hath spied Sole partner and sole part of all these joys, As liberal and free as infinite; (prétexte des tyrans) excusa son projet diabolique. De sa haute station sur le grand arbre, il s'abattit parmi le troupeau folâtre des quadrupèdes lui-même devenu tantôt l'un d'entre eux, tantôt l'autre, selon que leur forme sert mieux son dessein. Il voit de plus près sa proie; il épie, sans être découvert, ce qu'il peut apprendre encore de l'état des deux époux par leurs paroles ou par leurs actions. Il marche autour d'eux, lion à l'œil étincelant; il les suit comme un tigre, lequel a découvert par hasard deux jolis faons, jouant à la lisière d'une forêt : la bête cruelle se rase, se relève, change souvent la couche de son guet; comme un ennemi il choisit le terrain d'où s'élancant, il puisse saisir plus sûrement les deux jeunes faons chacun dans une de ses griffes. ADAM, le premier des hommes, adressant ce discours à Eve, la première des femmes, rendit SATAN tout oreille, pour entendre couler les paroles d'une langue nouvelle. Unique compagne qui seule partages avec << moi tous ces plaisirs et qui m'es plus chère que << tout, il faut que le pouvoir qui nous a faits, et « qui a fait pour nous ce vaste monde, soit infi<< niment bon, et qu'il soit aussi généreux qu'il est « bon et aussi libre dans sa bonté qu'il est infini. That raised us from the dust, and placed us here In all this happiness; who at his hand Have nothing merited, nor can perform Aught whereof he hath need; he who requires This one, this easy charge; of all the trees So various, not to taste that only Tree So near grows death to life, whate'er death is; Among so many signs of power and rule Conferr'd upon us; and dominion given Over all other creatures that possess Earth, air, and sea. Then let us not think hard One easy prohibition, who enjoy Free leave so large to all things else, and choice But let us ever praise him, and extol His bounty; following our delightful task To prune these growing plants, and tend these flowers; Which, were it toilsome, yet with thee were sweet. « Il nous a tirés de la poussière et placés ici dans << toute cette félicité, nous qui n'avons rien mé« rité de sa main, et qui ne pouvons rien faire << dont il ait besoin: il n'exige autre chose de « nous que ce seul devoir, que cette facile obliga<<< tion; de tous les arbres du Paradis qui porte « des fruits variés et délicieux, nous ne nous in<< terdirons que l'arbre de science, planté près de <«<l'arbre de vie; si près de la vie croît la mort! « Qu'est-ce que la mort? quelque chose de terri<«<ble sans doute; car, tu le sais, Dieu a prononcé « que goûter à l'arbre de science, c'est la mort. <«< Voilà la seule marque d'obéissance qui nous << soit imposée, parmi tant de marques de pou« voir et d'empire à nous conférées, et après que << la domination nous a été donnée sur toutes les << autres créatures qui possèdent la terre, l'air et <«< la mer. Ne trouvons donc pas rude une légère << prohibition, nous qui avons d'ailleurs le libre << et ample usage de toutes choses, et le choix illi« mité de tous les plaisirs. Mais louons DIEU à «< jamais; glorifions sa bonté; continuons, dans << notre tâche délicieuse, à élaguer ces plantes «< croissantes, à cultiver ces fleurs; tâche qui, << fût-elle fatigante, serait douce avec toi. »> |