ÆäÀÌÁö À̹ÌÁö
PDF
ePub

At once the Four spread out their starry wings
With dreadful shade contiguous, and the orbs
Of his fierce chariot roll'd, as with the sound
Of torrent floods, or of a numerous host.
He on his impious foes right onward drove,
*Gloomy as night; under his burning wheels
The stedfast empyrean shook throughout,
All but the throne itself of God. Full soon
Among them he arrived; in his right hand
Grasping ten thousand thunders, which he sent
Before him, such as in their souls infix'd
Plagues: they, astonish'd, all resistance lost,
All courage; down their idle weapons dropp'd :
O'er shield, and helms, and helmed heads he rode
Of thrones and mighty seraphim prostrate;
That wish'd the mountains now might be again
Thrown on them, as a shelter from his ire.
Nor less on either side tempestuous fell
His arrows, from the fourfold-visaged Four,
Distinct with eyes, and from the living wheels
Distinct alike with multitude of eyes;

One Spirit in them ruled; and every eye

Glared lightning, and shot forth pernicious fire Among the accursed, that wither'd all their strength, And of their wonted vigour left them drain'd,

Exhausted, spiritless, afflicted, fallen.

« quatre Figures déploient à la fois leurs ailes étoi« lées avec une ombre formidable et continue; et «<les orbes de son char de feu roulèrent avec le fracas du torrent des grandes eaux, ou d'une << nombreuse armée. LUI sur ses impies adversaires « fond droit en avant, sombre comme la nuit. << Sous ses roues brûlantes, l'immobile Empyrée trembla dans tout son entier; tout ex«< cepté le trône même de DIEU. Bientôt il arrive << au milieu d'eux; dans sa main droite tenant << dix mille tonnerres, il les envoie devant lui tels « qu'ils percent de plaies les ames des rebelles. Étonnés ils cessent toute résistance, ils perdent << tout courage leurs armes inutiles tombent. « Sur les boucliers et les casques, et les têtes des <<< Trônes et des puissans séraphins prosternés, «<le MESSIE passe; ils souhaitent alors que les << montagnes soient encore jetées sur eux comme <«< un abri contre sa colère! Non moins tem« pestueuses, des deux côtés ses flèches par<< tent des quatre Figures à quatre visages semés d'yeux, et sont jetées par les roues vivantes

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

«

également semées d'une multitude d'yeux. Un esprit gouvernait ces roues; chaque œil lançait « des éclairs, et dardait parmi les maudits une per« nicieuse flamme qui flétrissait toute leur force, << desséchait leur vigueur accoutumée, et les lais«< sait épuisés, découragés, désolés, tombés. Encore

Yet half his strength he put not forth, but check'd
His thunder in mid volley; for he meant

Not to destroy, but root them out of heaven
The overthrown he raised; and as a herd

:

Of goats or timorous flock together throng'd,
Drove them before him thunder-struck, pursued
With terrours and with furies to the bounds
And crystal wall of heaven; which, opening wide,
Roll'd inward, and a spacious gap disclosed
Into the wasteful deep: the monstrous sight
Struck them with horreur backward, but far worse
Urged them behind: headlong themselves they threw
Down from the verge of heaven: eternal wrath
Burn'd after them to the bottomless pit.

Hell heard the unsufferable noise; hell saw
Heaven ruining from heaven, and would have fled
Affrighted; but strict fate had cast too deep
Her dark foundations, and too fast had bound.
Nine days they fell : confounded Chaos roar'd,
And felt tenfold confusion in their fall

Through his wild anarchy; so huge a rout
Incumber'd him with ruin : hell at last

Yawning received them whole, and on them closed;
Hell, their fit habitation, fraught with fire

«<le FILs de DIEU n'employa-t-il pas la moitié de <«< sa force, mais retint à moitié son tonnerre; << car son dessein n'était pas de les détruire, mais << de les déraciner du ciel. Il releva ceux qui étaient << abattus, et comme une horde de boucs, ou un << troupeau timide pressé ensemble, il les chasse << devant lui foudroyés, poursuivis par les Ter<< reurs et les Furies, jusqu'aux limites et à la «< muraille de cristal du ciel. Le ciel s'ouvre, se << roule en dedans, et laisse à découvert par une «< brèche spacieuse l'Abîme dévasté. Cette vue <«< monstrueuse les frappe d'horreur; ils reculent, << mais une horreur bien plus grande les re<< pousse: tête baissée, ils se jettent eux-mêmes << en bas du bord du ciel: la colère éternelle << brûle après eux dans le gouffre sans fond.

«L'enfer entendit le bruit épouvantable; l'enfer << vit le ciel croulant du ciel; il aurait fui effrayé; mais l'inflexible Destin avait jeté trop « profondément ses bases ténébreuses, et l'avait « trop fortement lié.

[ocr errors]

« Neuf jours ils tombèrent; le CHAOS Confondu « rugit, et sentit une décuple confusion dans leur <«< chute à travers sa féroce anarchie; tant cette « énorme déroute l'encombra de ruines! L'enfer << béant les reçut tous enfin, et se referma sur eux; << l'enfer, leur convenable demeure, l'enfer pénétré

Unquenchable, the house of woe and pain.
Disburden'd heaven rejoiced, and soon repair'd
Her mural breach, returning whence it roll'd.

Sole victor, from the expulsion of his foes, Messiah his triumphal chariot turn'd:

.

To meet him all his saints, who silent stood
Eye-witnesses of his almighty acts,

With jubilee advanced; and, as they went,
Shaded with branching palm, each order bright,
Sung triumph, and him sung victorious King,
Son, Heir, and Lord, to him dominion given,
Worthiest to reign:

He, celebrated, rode

Triumphant through mid heaven, into the courts
And temple of his mighty Father throned

On high; who into glory him received,

Where now he sits at the right hand of bliss.

Thus, measuring things in heaven by things on earth, At thy request, and that thou mayst beware

By what is past, to thee I have reveal'd

What might have else to human race been hid;

The discord which befell, and war in heaven

« ÀÌÀü°è¼Ó »