Sede peregrina quæris egenus opem. Patria dura parens, et saxis sævior albis Spumea quæ pulsat littoris unda tui, Siccine te decet innocuos exponere fœtus, Siccine in externam ferrea cogis humum, Et sinis ut terris quærant alimenta remotis Quos tibi prospiciens miserat ipse Deus; Et qui læta ferunt de cœlo nuntia, quique, 90 Quæ via post cineres ducat ad astra, docent? Digna quidem Stygiis quæ vivas clausa tenebris, Eternaque animæ digna perire fame! Haud aliter vates terræ Thesbitidis olim Pressit inassueto devia tesqua pede, Desertasque Arabum salebras, dum regis Achabi Effugit, atque tuas, Sidoni dira, manus: Talis et horrisono laceratus membra flagello, Paulus ab Æmathia pellitur urbe Cilix. Piscosæque ipsum Gergessæ civis Iesum Finibus ingratus jussit abire suis. 100 At tu sume animos, nec spes cadat anxia curis, 105 At nullis vel inerme latus violabitur armis, 110 100 Sidoni] Jezebel, the wife of Ahab, daughter of Ethbaal, king of the Sidonians. Warton. 106 decolor] Exsanguisque Metus.' Stat. Theb. vii. 49 and Milton ad. Quint. Nov. 148. (Syl. Liber.) Ille tibi custos, et pugil ille tibi; Assyrios fudit nocte silente viros; Inque fugam vertit quos in Samaritadas oras 115 ELEG. V. ANNO ÆTATIS 20. IN ADVENTUM VERIS. IN se perpetuo Tempus revolubile gyro Jam revocat Zephyros, vere tepente, novos; Induiturque brevem Tellus reparata juventam, Jamque soluta gelu dulce virescit humus. Fallor? an et nobis redeunt in carmina vires, Ingeniumque mihi munere veris adest? Munere veris adest, iterumque vigescit ab illo, 5 123 Et] For many obvious reasons, 'At' is likely to be the true reading. Warton. mihi] This change of person from Nobis' in the former line, again occurs. 10 (Quis putet?) atque aliquod jam sibi poscit opus. Castalis ante oculos, bifidumque cacumen oberrat. Et mihi Pyrenen somnia nocte ferunt; Concitaque arcano fervent mihi pectora motu, Et furor, et sonitus me sacer intus agit. Delius ipse venit, video Penëide lauro Implicitos crines, Delius ipse venit. Jam mihi mens liquidi raptatur in ardua cœli, 15 Perque vagas nubes corpore liber eo; [tum, Perque umbras, perque antra feror penetralia vaEt mihi fana patent interiora Deum; Intuiturque animus toto quid agatur Olympo, Nec fugiunt oculos Tartara cæca meos. Quid tam grande sonat distento spiritus ore? Quid parit hæc rabies, quid sacer iste furor? Ver mihi, quod dedit ingenium, cantabitur illo; Profuerint isto reddita dona modo. 20 Jam, Philomela, tuos, foliis adoperta novellis, 25 30 9 Castalis] Buchanan, El. 1. 2. p. 31. 'Grataque Phœbæo Castalis unda choro.' Warton. 30 perennis] 'Quotannis,' ed. 1645, and so Tickell and Fenton. Salmasius observed the false quantity. See Salm. Respons. p. 5. ed. Lond. Warton. 32 aurea] Ov. Art. Am. i. 549, ' aurea lora dabat.' Warton. Horrida cum tenebris exulat illa suis. Jamque Lycaonius plaustrum cœleste Bootes Non longa sequitur fessus ut ante via; Nunc etiam solitas circum Jovis atria toto 35 40 Excubias agitant sidera rara polo: Desere, Phoebus ait, thalamos, Aurora, seniles, 50 55 Et cupit amplexus, Phoebe, subire tuos; Et cupit, et digna est. Quid enim formosius illa, Pandit ut omniferos luxuriosa sinus, Atque Arabum spirat messes, et ab ore venusto Mitia cum Paphiis fundit amoma rosis? Ecce coronatur sacro frons ardua luco, 60 Eolides] Cephalus. Ov. Met. vi. 681, vii. 672. Warton. 58 omniferos] Buchanan Ma. Calend. p. 35, 'Omniferes pandens copia larga sinus.' Todd. Cingit ut Idæam pinea turris Opim; Munera, (muneribus sæpe coemptus amor) 65 70 75 80 Cur te, inquit, cursu languentem, Phoebe, diurno Hesperiis recipit cærula mater aquis? Quid tibi cum Tethy? Quid cum Tartesside lympha? Dia quid immundo perluis ora salo? Frigora, Phoebe, mea melius captabis in umbra, Huc ades, ardentes imbue rore comas. 83 Quid] Compare Ov. Ep. Heroid. vi. 47, Quid mihi cum Minyis?' &c. Warton. 83 Tethy] Casimir constantly gives the wrong quantity to this word. |