페이지 이미지
PDF
ePub

encore de la Divinité. L'homme n'est pas né pour beaucoup apprendre & beaucoup favoir: il est né pour admirer & adorer. Oui, chacun de ces aftres eft un temple où Dieu reçoit l'hommage qui lui est dû. J'ai vu fumer leurs Autels: j'ai vu leur encens s'élever vers fon trône: j'ai entendu les fpheres retentir des concerts de fa louange. II n'eft rien de profane dans l'univers. La nature entiere eft un lieu confacré (e).

AINSI que le fleuve (*) étoilé de l'Aftronomie, dont les brillantes étincelles embraffent le pole, j'ai ouvert toutes les fources de mon ame. J'ai verfé, fans réserve, fur les Cieux toutes les richeffes de la Poéfie. Ma muse ne fait ce qu'elle doit admirer le plus, ou de ce qu'elle a imaginé, ou de ce qu'elle voyoit en effet. Tournons maintenant nos regards en arriere, & revoyons d'un coup d'œil toute la fuite des objets que je viens de parcourir dans le champ de la nuit. Avec quels transports l'homme qui les raffemble tous dans fa penfée, doit s'écrier, confondu & profterné:

[ocr errors]

Quels grouppes de mondes amoncelés, » de globes chargés d'êtres & couverts de » lumiere! Quel pere & quelle famille ! » (*) La constellation de l'Eridan.

Padre univerfale perdona a un debol mortale I' imperfetta imagine del tuo potere, ch' egli ha avuto l'ardire di delineare.

(a) È pazzia volerfi fervire come d'ajuto della grandezza dell' opere di Dio, per concepire la fua. Egli è da quefto punto di vifta, che la ragione ravvifa meglio l' immenfa distanza, che rimane da correre per giugner fino a lui.

(b) Oh piaceffe a Dio che quel nemico dell' uomo fi foffe fermato in alcuno di que' globi, ch' egli ha incontrati nel fuo cammino, e ch' egli non fofle mai giunto fino alla terra, la quale è ora fuo domicilio, e ch'egli ha annerita, e lordata coll' infernale fuo piede; piaceffe al Cielo ch'egli non fi foffe imbiancato nell' onde dell' Oceano, allorchè pafsò da Roma in Inghilterra, ov'è troppo agevol cofa il riconoscerlo !

(c) Gli aftri ufcendo delle mani del Creatore, diedero indietro, per rispetto, al vederlo, e fi allontanarono nello spazio in ifterminate diftanze: nel mentre che il rispetto li fcofta, una dolce, e forte attrazione li trafcina verfo di lui. Scintillanti de' raggi, ch' effi ricevono dal divino fuo fplendore, efii girano intorno all' Eterno Padre del Sole, fempre sforzandofi di accoltarvifi, e fempre reftandone lontani per quel rifpetto, che gli rifpigne. Ovvero effi furono inviati, per linee dirette in imbafciata verfo delle nazioni. Cieli! in qual latitudine! Molto al di là dell' Orizzonte de' terreni penfieri E a che fine furon efli mandati? Qui fihifce lo sforzo dell' uman penfiero: ed io ignoro, come prima, il luogo ov'è collocato il di lui trono.

Ho io da andarne maravigliato? Io mi fono ingannato nel mio cammino. Io fon nato in un fecolo più curiofo che divoto, in cui fi ha maggior vaghezza di determinare, in qual luogo fieno fituati il Cielo, e l'Inferno, di quel che fi abbia follecitudine di fchivar l'uno, e far acquifto dell'altro.

Credi tu, Lorenzo, che io non abbia riportata alcuna fcoperta dall' immenfo viaggio, che io vengo di fare dall' Eteree pianure? Ecco cos'è ch' io ho pur quivi imparato. Il grande proprietario non ha lafciato alcun vuoto, nè fterili deferti nel campo della natura. Tutti que' globi fon popolati di creature preziose, deftinate a formar tanti

PERE univerfel, pardonne à un foible mortel l'image imparfaite qu'il a ofé tracer de ta puiffance.

(a) C'eft folie que de vouloir s'aider de la grandeur des ouvrages de Dieu, pour concevoir la fienne. C'eft de ce point de vue que la raison apperçoit mieux la distance immenfe qui reste à traverser pour arriver jusqu'à lui.

(b) Oh! Plût à Dieu que cet ennemi de l'homme se fût arrêté dans quelqu'un des globes qu'il a rencontrés dans fa route, & qu'il ne fût jamais arrivé jufqu'à la terre qui est maintenant fon domicile, & qu'il a noircie & fouillée de fon pied infernal; plût à Dieu qu'il ne fe fût pas blanchi dans les flots de l'Océan, lorfqu'il a paffé de Rome en Angleterre, où il n'est que trop facile de le reconnoître.

(c) Les aftres en fortant de la main du Créateur, reculerent de refpect à fa vue & s'éloignerent dans l'espace à des diftances immenfes : tandis que le refpect les éloigne, une douce & forte attraction les entraîne vers lui. Brillans des rayons qu'ils empruntent de fon éclat divin, ils tournent autour du Pere éternel du soleil, faisant toujours effort pour s'en approcher, & reftant toujours éloignés par le refpect qui les repouffe. Ou bien ils furent envoyés par des lignes directes en embaflade vers les nations. Dieu, à quelle latitude! Bien au-delà de l'horizon des pensées terreftres! Et pour quels deffeins furent-ils envoyés ? Ici finit l'effort de l'humaine penfée: & j'ignore, auparavant, les lieux où fon trône est placé.

comme

Dois-je m'en étonner? Je me fuis mépris dans ma route. Je fuis né dans un fiecle plus curieux que dévot, où l'on eft plus jaloux de déterminer en quels lieux font le Ciel & l'enfer, que foigneux d'éviter l'un, & de conquérir l'autre.

Crois-tu, Lorenzo, que je n'aie rapporté aucune découverte du voyage immenfe que je viens de faire dans les plaines Éthérées? Voici ce que j'y ai encore appris. Le grand propriétaire n'a point laiffé de vuides ni de déferts stériles dans le champ de la nature. Tous ces globes font peuplés d'êtres précieux deftinés à former des Dieux. Il nourrit leur raifon & féconde leurs vertus des rayons bienfaifans de fa

Numi. Egli nudrifce la loro ragione, e feconda le loro virtù co' benefici raggi della fua luce. Se efli fanno prefervarfi da' contagioli vapori delle paflioni, e de' vizj, egli gli adunerà ne' Cieli al tempo della lor maturezza. (d) Finchè l'uomo è mortale, egli non può niente più che cercar Dio, e non già ritrovarlo.

(e) Qual catena di mondi ammontati, quale innumerabile moltitudine di luminofi globi, pieni di creature diverse, appefe a te, come un cumulo di grappoli al tronco di feconda vite, e a cui tu fcompartifci i preziofi fughi d'una vita immortale! Io gli veggo pure a guifa d'una costellazione di diecimila diamanti, Cieli, di quali dimenfioni, e di qual pefo! incaftrati in un folo figillo, che fplende nella deftra dell' Onnipotente, e la di cui impronta luminofa, profonda, ed indelebile, imprime fovra tutti i creati fpiriti, i fupremi attributi dell' illimitato fuo potere, e del fuo amore, che l'iftella sua potenza eziandio fopravanza. E fe io quì mi fermo, ciò non è già per difetto di poffanza in Dio; gli è difetto di penfero nell'uomo. E quefta confeffion medefima della nostra fiachezza, non è ancora bastevole a compir l' idea della fua Onnipotenza? Se ne potrebbe ingrandir l'idea in infinito, fenza mai poter andare al di là del reale. Oh quanto quefte idee dell' Onnipotenza di Dio, e delle fue opere gonfiano, dilatano il penfiero de' fievoli mortali, e de' fievoli mortali non folo, ma degli Angioli fteffi, per i quali la pienezza della divinità refta del tutto incomprenfibile. Penfa dunque, e non dimenticare giammai, a quale abbaflamento l'uomo ha da difcendere innanzi al Dio, che gli Angeli fteffi adorano.

Ti lufinghi tu ancora di confutare con un forrifo le prove invincibili, ond' io t'ho oppreffo? Lorenzo, oh quanto è deplorabile la pazza tua gioja! Giura per le ftelle, per colui, che le ha formare, giura che d'ora innanzi il tuo cuore farà puro altrettanto, quanto effe il fono. Allora tu fplenderai com' effe, allora com' effe tu t'innalzerai dalla baffezza alla grandezza, dalle tenebre alla luce, paffando per la legge della gradazione, legge facra della natura.

Onde fono ftati cavati quegli aftri? Interroga il caos egli ti può rispondere. Que' brillanti oggetti del culto idolatrico, fono i figli delle tenebre, e della defformità. Da principio effi non erano che rozze moli, formate. delle fpume del Tartaro: effe furono ritondate a guifa di sfere opache: effe cominciarono a tramandare una fofca luce il loro fplendore divenne più sfolgorante: finalmente effe verfarono d'ogni parte una viviflima luce. Egli

lumiere. S'ils favent fe préferver des vapeurs contagieufes des paflions & des vices, au temps de leur maturité, il les raffemblera dans les Cieux.

(d) Tant que l'homme eft mortel, il ne peut que chercher Dieu, & non pas le trouver.

(e) Quelle chaîne de mondes amoncelés, quelle multitude innombrable de globes éclatans chargés d'êtres divers fufpendus à toi, comme une foule de grappes à la tige. d'une vigne féconde, & à qui tu diftribues les fucs précieux d'une vie immortelle! Je les vois encore comme une conftellation de dix mille diamans, Ciel, de quelles dimenfions & de quel poids. Enchâffés dans un feul cachet qui brille à la main droite du Tout-Puiffant, & dont l'empreinte éclatante, profonde & ineffaçable, grave fur tous les efprits créés les attributs fouverains de sa puiffance fans bornes, & de fon amour qui furpafle encore fa puiffance. Et fi je m'arrête ici, ce n'eft pas défaut de pouvoir dans Dieu; c'eft défaut de penfée dans l'homme. Et cet aveu même de notre foibleffe ne fuffit pas encore pour completter l'idee de fa toute-puiffance? On en pourroit agrandir l'idée à l'infini, fans pouvoir jamais aller audelà de la réalité.

Combien ces idées de la toute-puiffance de Dieu & de fes ouvrages enflent, étendent la penfée des foibles mortels, & non feulement des foibles mortels, mais des Anges mêmes, pour qui la plénitude de la Divinité demeure en tout inconcevable? Songe donc, & n'oublie jamais, à quel abaiffement l'homme doit defcendre devant le Dieu que les Anges mêmes adorent.

Efperes-tu encore réfuter avec un fourire les preuves invincibles dont je t'ai accablé? Lorenzo, que ta folle joie eft déplorable! Jure per les étoiles, par celui qui les a formées, jure que déformais ton cœur fera auffi pur qu'elles. Alors, tu brilleras comme elles. Alors, comme elles, tu t'éleveras de la baffeffe à la grandeur, des ténebres à la lumiere, en paffant par la loi de la gradation, loi facrée de la nature.

D'où ces aftres font-ils tirés? Interroge le chaos. Il peut te répondre. Ces brillans objets du culte de l'idolatrie, font les enfans des ténebres & de la difformité. D'abord ce n'étoient que des maffes brutes formées de l'écume du Tartare: elles s'arrondirent en fpheres opaques: elles commencerent enfuite à jeter une lueur obfcure: leur éclat devint plus brillant: enfin elles verferent de toutes parts une lumiere éblouiffante. C'eft ainfi que la nature avance

« 이전계속 »