페이지 이미지

The sciences that should become our country;
But grow like savages, -as soldiers will
That nothing do but meditate on blood,-
To swearing and stern looks, defused attire
And every thing that seems unnatural.
Which to reduce into our former favour
You are assembled: and my speech entreats
That I may know the let, why gentle Peace
Should not expel these inconveniences
And bless us with her former qualities.

K. Hen. If, Duke of Burgundy, you would the

Whose want gives growth to the imperfections
Which you have cited, you must buy that peace
With full accord to all our just demands;
Whose tenours and particular effects
You have enscheduled briefly in your hands.
Bur. The king hath heard them; to the which

as yet

There is no answer made.

K. Hen.
Well then the peace,
Which you before so urged, lies in his answer.
Fr. King. I have but with a cursorary eye
O'erglanced the articles: pleaseth your grace
To appoint some of your council presently
To sit with us once more, with better heed
To re-survey them, we will suddenly
Pass our accept and peremptory answer.
K. Hen. Brother, we shall.

61. defused, disordered.
63. reduce, bring back.
81. suddenly, promptly.
82. Pass our accept and
peremptory answer, (probably)
give the answer upon which we
definitely and finally agree.
'Accept' has commonly been
understood acceptance'; but

[ocr errors]

Go, uncle Exeter,

[ocr errors]

the French king does not guarantee that he will accept the articles, merely that he will give a definite decision. Hence Mr. W. A. Wright's proposal to understand accept' as a participle, ('the answer which we have accepted as decisive') is preferable.

[ocr errors]

And brother Clarence, and you, brother Glou


Warwick and Huntingdon, go with the king;
And take with you free power to ratify,
Augment, or alter, as your wisdoms best
Shall see advantageable for our dignity,
Any thing in or out of our demands,
And we'll consign thereto.

Will you, fair sister,
Go with the princes, or stay here with us?

Q. Isa. Our gracious brother, I will go with them :

Haply a woman's voice may do some good,
When articles too nicely urged be stood on.

K. Hen. Yet leave our cousin Katharine here

with us:

She is our capital demand, comprised

Within the fore-rank of our articles.

Q. Isa. She hath good leave.

K. Hen.

[Exeunt all except Henry, Katharine,
and Alice.

Fair Katharine, and most fair,

Will you vouchsafe to teach a soldier terms

Such as will enter at a lady's ear

And plead his love-suit to her gentle heart?

Kath. Your majesty shall mock at me; I cannot speak your England.

K. Hen. O fair Katharine, if you will love me soundly with your French heart, I will be glad to hear you confess it brokenly with your English tongue. Do you like me, Kate?

Kath. Pardonnez-moi, I cannot tell vat is 'like me.'

[ocr errors][merged small]

K. Hen. An angel is like you, Kate, and you 110 are like an angel.

90. consign thereto, confirm it with our seal.

94. too nicely, with trivial and captious arguments.


Kath. Que dit-il ? que je suis semblable à les anges?

Alice. Oui, vraiment, sauf votre grace, ainsi dit-il.

K. Hen. I said so, dear Katharine; and I must not blush to affirm it.

Kath. O bon Dieu! les langues des hommes sont pleines de tromperies.

K. Hen. What says she, fair one? that the 120 tongues of men are full of deceits?

Alice. Oui, dat de tongues of de mans is be full of deceits: dat is de princess.

K. Hen. The princess is the better Englishwoman. I' faith, Kate, my wooing is fit for thy understanding: I am glad thou canst speak no better English; for, if thou couldst, thou wouldst find me such a plain king that thou wouldst think I had sold my farm to buy my crown. I know no ways to mince it in love, but directly to say 130 'I love you' then if you urge me farther than to say 'do you in faith?' I wear out my suit. Give me your answer; i' faith, do: and so clap hands and a bargain: how say you, lady?

Kath. Sauf votre honneur, me understand vell.

K. Hen. Marry, if you would put me to verses or to dance for your sake, Kate, why, you undid me: for the one, I have neither words nor measure, and for the other, I have no strength in measure, yet a reasonable measure in strength. If I could win a lady at leap-frog, or by vaulting into my saddle with my armour on my back,

123. dat is de princess; probably incomplete. Alice may be supposed to wish to qualify the candour of the sentiment, when the king cuts her short


138. undid, would undo.


141. measure is played upon in three senses: (1) metre; (2) a stately dance; (3) amount.

under the correction of bragging be it spoken, I should quickly leap into a wife. Or if I might buffet for my love, or bound my horse for her favours, I could lay on like a butcher and sit like a jack-a-napes, never off. But, before God, Kate, I cannot look greenly nor gasp out my eloquence, nor I have no cunning in protestation; only down- 150 right oaths, which I never use till urged, nor never break for urging. If thou canst love a fellow of this temper, Kate, whose face is not worth sun-burning, that never looks in his glass for love of any thing he sees there, let thine eye be thy cook. I speak to thee plain soldier: if thou canst love me for this, take me; if not, to say to thee that I shall die, is true; but for thy love, by the Lord, no; yet I love thee too. And while thou livest, dear Kate, take a fellow of 160 plain and uncoined constancy; for he perforce must do thee right, because he hath not the gift to woo in other places: for these fellows of infinite tongue, that can rhyme themselves into ladies' favours, they do always reason themselves out again. What! a speaker is but a prater; a rhyme is but a ballad. A good leg will fall; a straight back will stoop; a black beard will turn white; a curled pate will grow bald; a fair face will wither; a full eye will wax hollow: but a good 170 heart, Kate, is the sun and the moon; or rather the sun and not the moon; for it shines bright and never changes, but keeps his course truly. If thou would have such a one, take me; and

[merged small][ocr errors][merged small]

take me, take a soldier; take a soldier, take a king. And what sayest thou then to my love? speak, my fair, and fairly, I pray thee.

Kath. Is it possible dat I sould love de enemy of France?

K. Hen. No; it is not possible you should 180 love the enemy of France, Kate: but, in loving me, you should love the friend of France; for I love France so well that I will not part with a village of it; I will have it all mine: and, Kate, when France is mine and I am yours, then yours is France and you are mine.

Kath. I cannot tell vat is dat.

K. Hen. No, Kate? I will tell thee in French; which I am sure will hang upon my tongue like a new-married wife about her husband's neck, 190 hardly to be shook off. Je quand sur le possession de France, et quand vous avez le possession de moi, let me see, what then? Saint Denis be my speed!-donc votre est France et vous êtes mienne. It is as easy for me, Kate, to conquer the kingdom as to speak so much more French: I shall never move thee in French, unless it be to laugh at me.

Kath. Sauf votre honneur, le François que vous parlez, il est meilleur que l'Anglois lequel 200 je parle.

K. Hen. No, faith, is 't not, Kate: but thy speaking of my tongue, and I thine, most trulyfalsely, must needs be granted to be much at one. But, Kate, dost thou understand thus much English, canst thou love me?

Kath. I cannot tell.

K. Hen. Can any of your neighbours tell, Kate? I'll ask them. Come, I know thou 204. much at one, much alike.

« 이전계속 »