페이지 이미지
PDF
ePub

ROMANCE MUY DOLOROSO

DEL

SITIO Y TOMA DE ALHAMA.

El qual dexia en Aravigo assi

I.

PASSEAVASE el Rey Moro
Por la ciudad de Granada,
Desde las puertas de Elvira
Hasta las de Bivarambla.

Ay de mi, Alhama!

II.

Cartas le fueron venidas
Que Alhama era ganada.

Las cartas echò en el fuego,
Y al mensagero matava.

Ay de mi, Alhama!

III.

Descavalga de una mula,
Y en un cavallo cavalga.

Por el Zacatin arriba

Subido se avia al Alhambra.

Ay de mi, Alhama!

A VERY MOURNFUL BALLAD

ON THE

SIEGE AND CONQUEST OF ALHAMA.

Which, in the Arabic language, is to the following purport.

I.

THE Moorish King rides up and down
Through Granada's royal town;

From Elvira's gates to those

Of Bivarambla on he goes.

[merged small][graphic][merged small][merged small][subsumed][subsumed][merged small][merged small]

He quits his mule, and mounts his horse, And through the street directs his course; Through the street of Zacatin

To the Alhambra spurring in.

Woe is me, Alhama!

IV.

Como en el Alhambra estuvo,
Al mismo punto mandava
Que se toquen las trompetas
Con añafiles de plata.

Ay de mi, Alhama!

V.

Y que atambores de guerra
Apriessa toquen alarma;
Por que lo oygan sus Moros,
Los de la Vega y Granada.
Ay de mi, Alhama !

VI.

Los Moros que el son oyeron, Que al sangriento Marte llama, Uno a uno, y dos a dos,

Un gran esquadron formavan. Ay de mi, Alhama!

VII.

Alli hablò un Moro viejo;
Desta manera hablava :-
:-
Para que nos llamas, Rey?
Para que es este llamada?

Ay de mi, Alhama!

IV.

When the Alhambra walls he gain'd,
On the moment he ordain'd

That the trumpet straight should sound
With the silver clarion round.

Woe is me, Alhama!

V.

And when the hollow drums of war
Beat the loud alarm afar,

That the Moors of town and plain

Might answer to the martial strain,

Woe is me, Alhama!

VI.

Then the Moors, by this aware

That bloody Mars recall'd them there,

One by one, and two by two,

To a mighty squadron grew.

Woe is me, Alhama!

VII.

Out then spake an aged Moor
In these words the king before,
"Wherefore call on us, oh King?
What may mean this gathering?"

Woe is me, Alhama!

VIII.

Aveys de saber, amigos,
Una nueva desdichada:
Que Christianos, con braveza,
Ya nos han tomado Alhama.

Ay de mi, Alhama !

IX.

Alli hablò un viejo Alfaqui,
De barba crecida y cana:—
Bien se te emplea, buen Rey,
Buen Rey; bien se te empleava.
Ay de mi, Alhama!

X.

Mataste los Bencerrages,

Que era la flor de Granada;
Cogiste los tornadizos

De Cordova la nombrada.

Ay de mi, Alhama !

XI.

Por esso mereces, Rey,

Una pene bien doblada;

Que te pierdas tu y el reyno,

Y que se pierda Granada.

Ay de mi, Alhama!

« 이전계속 »