Pace mihi liceat, cœlestes, dicere vestra, Mortalis visu 'st pulchrior esse Deo. Menagius « Après ce Quintus Catulus - ajoute Egidius un autre poëte, dont le nom nous est inconnu, a heureusement employé cette même pensée en ces quatre vers: Occurris cum mane mihi, ni purior ipsa Luce nova exoreris, Lux mea, dispeream. Gilles Ménage a raison : le premier distique est très-beau; ce lux mea, avec ce luce nova, est dit joliment, et je suis comme assuré que l'auteur n'a point vécu dans un siècle barbare. Les poëtes italiens traduisirent ensuite l'épigramme de Catulle; Annibal Caro, entre autres, en fit ce sonnet : Eran l'aer tranquillo et l'onde chiare ; Ce fut à qui le traduirait ici. Petits et grands, tout le bataillon sacré des rimeurs d'alors, même les vagabonds et les intrus qui comme Colletet (1), Attendaient pour dîner le succès d'un sonnet, s'escrimèrent à qui mieux mieux là-dessus, en renchérissant encore, bien entendu, sur les concetti inséparables de la langue, de de l'original l'époque et du sujet mêmes. Je ne m'aviserai pas de vous donner toutes ces traductions, dont la meilleure ne vaut pas le diable, quoique Ménage trouve admirable cette meilleure, qui est de Voiture : je ne veux pas vous faire prendre en horreur le sonnet. Avant Voiture, Méziriac << un des plus savants hommes » du siècle avait dit : - Vous levant si matin vous troublez tout le monde, Avant Méziriac, Olivier de Magny avait dit : J'étois tout prest à saluer l'Aurore Que je voyois de l'Orient sortir Et de ses fleurs largement départir Aux prez, aux champs, aux montagnes encore... (1) François Colletet, poëte famélique, et non Guillaume Colletet, poëte ayant pignon sur rue et argent en poche. L'un est le fils, l'autre le père, il ne faut pas les confondre. (A. D.) Voiture, lui, traduisit ainsi, pour « plaire à Balzac » : Des portes du Matin l'amante de Céphale Quand la Nymphe divine à mon repos fatale Le soleil, se hastant pour la gloire des cieux, L'Onde, la Terre et l'Air s'allumoient à l'entour: << Sonnet admirablement beau!» s'écrie Ménage en sa lettre à Conrart. « N'en déplaise aux Uranistes, ajoute-t-il, il vaut mieux mille fois que celuy pour Uranie qu'ils ont tant prosné. » Mille fois mieux? C'est ce que nous allons voir bientôt, en brûlant la politesse à Malleville (1), à Tristan, à Marescal, à Rampalle et à Ægidius Menagius lui-même. (1) A Rampalle, à Marescal et à Tristan, oui; mais à Claude de Malleville, secrétaire du maréchal de Bassompierre, et un des premiers membres de l'Académie française? Son sonnet sur la Belle Matineuse, si fameux, mérite bien l'honneur que je viens de faire à celui de Voiture ; XIII Car il était juge et partie là dedans, ce bel esprit, et si on l'avait confessé comme il faut, on eût certainement obtenu de lui l'aveu que le meilleur des sonnets composés en l'honneur de la Belle Matineuse, ce n'était pas celui de Voiture, mais le sien. Les poëtes ne dédaignent pas de louer les autres poëtes, mais c'est à la condition expresse qu'ils se loueront beaucoup plus et beaucoup mieux tout haut ou tout bas. Et Ménage était poëte, du moins dans le sens qu'on donnait alors à ce mot: il rimait! On ne ronsardisait plus alors: on versifiait. On ne mettait plus son cœur dans ses vers, comme un parfum : on y mettait son esprit, comme un condiment. On ne un de plus ou de moins, cela n'a pas d'importance, d'ailleurs, dans une Anthologie comme celle-ci. Je cite donc : Le silence regnoit sur la terre et sur l'onde, L'Aurore deployoit l'or de sa tresse blonde chantait pas la passion: on quintessenciait la galanterie. L'amour était devenu un simple trope et les amants des grammairiens. Ménage était donc un poëte de cette farine blutée et ressassée avec laquelle on eût pu difficilement faire ce pain divin qu'on mange à deux. Il était poëte en grec, en latin, en espagnol, en italien et même en français. Il eût été digne de figurer dans la galerie des doctes enthousiastes de la Puce de madame Desroches, et je comprends à merveille qu'il figure en tête de la Guirlande de Julie, — cette Puce du XVIIe siècle. J'en veux parler un instant, de cette Guirlande fameuse que Huet a appelée le « chef-d'œuvre de la galanterie »: cela ne nous éloignera pas de notre sujet, puisqu'il y a là dedans un sonnet, et que ce sonnet est de Gilles Ménage. En ce temps-là, rue Saint-Thomas-du-Louvre, était un hôtel bien connu de tout ce que Paris Quand la jeune Philis, au visage riant. Sortant de son palais plus clair que l'Orient, Sacré flambeau du jour, n'en soyez pas jaloux ! Evidemment, c'est la même chose, mais dite d'une tout autre façon c'est la même femme vue avec d'autres yeux. (A. D.) |