A History of French VersificationAt the Clarendon Press, 1903 - 312ÆäÀÌÁö |
µµ¼ º»¹®¿¡¼
78°³ÀÇ °á°ú Áß 1 - 5°³
4 ÆäÀÌÁö
... ( Ibid . ) are scanned thus , without taking into account the feminine endings ( -e , -es , -ent ) : Sei - gneur - dan - cet - ta - veu - dé - pou - yé - dar - ti - fic ' ; Par - mi - les - noirs - dé - serts - et - les - mor - nes - si ...
... ( Ibid . ) are scanned thus , without taking into account the feminine endings ( -e , -es , -ent ) : Sei - gneur - dan - cet - ta - veu - dé - pou - yé - dar - ti - fic ' ; Par - mi - les - noirs - dé - serts - et - les - mor - nes - si ...
6 ÆäÀÌÁö
... ( Ibid . iii . 181 , 255. ) IV . The elision of mute e before a following vowel or h mute sometimes takes place ... ( Ibid . , 1. 1896. ) ( Ibid . , 1. 1261. ) ( Amis et Amiles , l . 12. ) ( Rutebeuf , p . 35. ) ( Renart , i . p . 23 ...
... ( Ibid . iii . 181 , 255. ) IV . The elision of mute e before a following vowel or h mute sometimes takes place ... ( Ibid . , 1. 1896. ) ( Ibid . , 1. 1261. ) ( Amis et Amiles , l . 12. ) ( Rutebeuf , p . 35. ) ( Renart , i . p . 23 ...
7 ÆäÀÌÁö
... ( Ibid . , p . 14. ) The pronoun qui is sometimes elided : Sages est qu'en li s'asseure . ( Rutebeuf , p . 9. ) VI . E mute supported by a consonant , and occurring either in the middle of a word , as serai , ornement , & c .; or in the ...
... ( Ibid . , p . 14. ) The pronoun qui is sometimes elided : Sages est qu'en li s'asseure . ( Rutebeuf , p . 9. ) VI . E mute supported by a consonant , and occurring either in the middle of a word , as serai , ornement , & c .; or in the ...
10 ÆäÀÌÁö
... honneur deu l'homm ( e ) leu plus sage Aux chos ( es ) queu peut faire un ( e ) femm ( e ) volage ! 1 Koschwitz , Les Parlers Parisiens , p . 143 . Ibid . , p . 103 . Puisqu'on tient , à bon droit , tout crim ( ¥É¥Ï THE COUNTING OF SYLLABLES.
... honneur deu l'homm ( e ) leu plus sage Aux chos ( es ) queu peut faire un ( e ) femm ( e ) volage ! 1 Koschwitz , Les Parlers Parisiens , p . 143 . Ibid . , p . 103 . Puisqu'on tient , à bon droit , tout crim ( ¥É¥Ï THE COUNTING OF SYLLABLES.
11 ÆäÀÌÁö
... were applied to the reading 1 De Francicae linguae recta pronuntiatione , ed . Tobler , p . 14 . 2 C. Thurot , i . p . 171 . 3 Ibid . of verse , many apparently excellent lines for the eye THE COUNTING OF SYLLABLES II.
... were applied to the reading 1 De Francicae linguae recta pronuntiatione , ed . Tobler , p . 14 . 2 C. Thurot , i . p . 171 . 3 Ibid . of verse , many apparently excellent lines for the eye THE COUNTING OF SYLLABLES II.
±âŸ ÃâÆǺ» - ¸ðµÎ º¸±â
ÀÚÁÖ ³ª¿À´Â ´Ü¾î ¹× ±¸¹®
abab abba accented according Alexandrine already amour Baïf Ballades beginning Bellay called cesura chansons chant Christine de Pisan classical Clément Marot composed consonant cross rimes decasyllabic line different eight syllables eighteenth century especially Eustache Deschamps Euvres example feminine fifteenth first strophe five followed following follows form found four fourteenth French poets frequently Gautier generally great half hiatus Ibid invariably kind known last Leconte de Lisle Légende des Siècles likewise lyric lyrical poetry Malherbe measure Middle French Modern French modern poets monosyllabic Musset mute name nineteenth century number occasionally occurs octosyllabic lines Odes Odes et Ballades pause period poems Poés poetic present pronunciation quatrain quoted refrain riming Romanticists rondeau Ronsard rule Rutebeuf same seven seventeenth century short sixteenth century sonnet strophe strophic syllabic syllables tercets Théodore de Banville third three time twelve two lines used Verlaine verse Victor Hugo vowel words works
Àαâ Àο뱸
264 ÆäÀÌÁö - Et arrachié la barbe et les sourcis. Jamais nul temps nous ne sommes assis ; Puis ça, puis la, comme le vent varie, A son plaisir sans cesser nous charie, Plus becquetez d'oiseaulx que dez a couldre. Ne soiez donc de nostre confrairie; Mais priez Dieu que tous nous vueille absouldre...
201 ÆäÀÌÁö - Mais elle était du monde où les plus belles choses Ont le pire destin ; Et rose elle a vécu ce que vivent les roses, L'espace d'un matin.
264 ÆäÀÌÁö - Elle est pieça devorée et pourrie, Et nous, les os, devenons cendre et pouldre. De nostre mal personne ne s'en rie ; Mais priez Dieu que tous nous vueille absouldre ! Se freres vous clamons, pas n'en devez Avoir desdaing, quoy que fusmes occis Par justice.
244 ÆäÀÌÁö - Mon Dieu m'a dit : Mon fils, il faut m'aimer. Tu vois Mon flanc percé, mon c©«ur qui rayonne et qui saigne, Et mes pieds offensés que Madeleine baigne De larmes, et mes bras douloureux sous le poids De tes péchés, et mes mains! Et tu vois la croix...
264 ÆäÀÌÁö - Envers le fils de la Vierge Marie, Que sa grace ne soit pour nous tarie, Nous preservant de l'infernale fouldre. Nous sommes mors, ame ne nous harie; Mais priez Dieu que tous nous vueille absouldre!
143 ÆäÀÌÁö - Carles tent, ki la barbe ad flurie, e li empereres en est ber e riches.» 174 2355 Ço sent Rollant que la mort le tresprent, devers la teste sur le quer li descent. Desuz un pin i est alet curant, sur l'erbe verte s'i est culchet adenz. Desuz lui met s'espee e l'olifan.
254 ÆäÀÌÁö - Vingt ans, trente ans : cela duroit un monde Au bon vieulx temps. Or est perdu ce qu'amour ordonnoit : Rien que pleurs fainctz, rien que changes on n'oyt...
244 ÆäÀÌÁö - Et mes pieds offensés que Madeleine baigne De larmes, et mes bras douloureux sous le poids De tes péchés, et mes mains! Et tu vois la croix, Tu vois les clous, le fiel, l'éponge, et tout t'enseigne A n'aimer, en ce monde amer où la chair règne, Que ma Chair et mon Sang, ma parole et ma voix.
263 ÆäÀÌÁö - BALLADE DES DAMES DU TEMPS JADIS jL/iCTES-MOY où, n'en quel pays, Est Flora, la belle Romaine; Archipiada, ne Thaïs, Qui fut sa cousine germaine; Echo, parlant quand bruyt on maine Dessus rivière ou sus eStan, Qui beauté eut trop plus qu'humaine...
280 ÆäÀÌÁö - J'ai perdu ma tourterelle. Si ton amour est fidelle, Aussi est ferme ma foy; Je veux aller après elle.