ÆäÀÌÁö À̹ÌÁö
PDF
ePub

of Wales, Duke of Saxony, Prince of Saxe-Coburg and Gotha, &c., eldest Son of Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of His Royal Highness the Prince Consort, Prince Albert of SaxeCoburg and Gotha, and Her Royal Highness the Princess Alexandra Caroline Maria Charlotte Louisa Julia, eldest Daughter of His Royal Highness the Prince Christian of Denmark.

The two High betrothed Parties, as also His Royal Highness the Prince Christian of Denmark, and Her Royal Highness the Princess

Louisa Wilhelmina Frederica Caroline Augusta Julia, His Royal Highness' Consort, having declared their consent to such alliance; in order, therefore, to attain so desirable an end, and to treat upon, conclude, and confirm the Articles of the said marriage, Her Britannic Majesty on the one part, and His Majesty the King of Denmark on the other, have named as their Plenipotentiaries, that is to say :—

Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, Augustus Berkeley Paget, Esquire, Her Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary to His Majesty the King of Denmark.

And His Majesty the King of Denmark, his Excellency Carl Christian Hall, His Majesty's Privy Councillor of Conferences, President of the Council and

Höihed Albert Edward Prinds af Wales, Hertug af Sachsen, Prinds af Sachsen-Coburg og Gotha, &c., Hendes Majestæt Dronningen af det Forenede Kongerige Storbritannien og Irlands og Hans Kongelige Höihed Prindsgemalen, Prinds Albert af Sachsen Coburg og Gothas ældste Sön, og, Hendes Kongelige Höihed Prindsesse Alexandra Caroline Marie Charlotte Louise Julie, Hans Kongelige Höihed Prinds Christian til Danmarks ældste Datter; saa have, efterat de to Höie Forlovede, saavelsom Hans Kongelige Höihed Prinds Christian til Danmark og Höisammes Gemalinde, Hendes Kongelige Höihed Prindsesse Louise Wilhelmine Frederikke Caroline Auguste Julie, have givet Deres Samtykke til den ommeldte Forbindelse, Hendes Britiske Majestæt paa den ene Side, og Hans Majestæt Kongen af Danmark paa den anden Side, til Deres Befuldmægtigede til Opnaaelsen af hint saa önskelige Formaal, samt for at underhandle om afslutte og vedtage de nærmere Bestemmelser vedkommende det omhandled Ægteskab, udnævnt:

Hendes Majestæt Dronningen af det Forenede Kongerige Storbritannien og Irland, Herr Augustus Berkeley Paget, Hendes Overordentlige Gesandt og Befuldmægtigede fuldmægtigede Minister hos Hans Majestæt Kongen af Danmark; og Hans Majestæt Kongen af Danmark, Hans Excellence Herr Carl Christian Hall, Hans Majestæts Geheimeconferentsraad, Conseils Præsident og

Grèce aura été effectuée, seront comprises dans la garantie stipulée par l'Article III du présent Traité.

VI. Dans aucun cas la Couronne de Grèce et la Couronne de Danemark ne pourront se trouver réunies sur la même tête.

VII. Conformément au principe de la Constitution Hellénique, reconnu par le Traité signé à Londres le 20 Novembre, 1852,* et proclamé par le Décret de l'Assemblée Nationale de la Grèce du 30 Mars, 1863, les successeurs légitimes du Roi George I devront professer les dogmes de l'Eglise Orthodoxe d'Orient.

VIII. La majorité du Prince Guillaume de Danemark, fixée par la loi de la Famille Royale à 18 ans révolus, c'est-à-dire, au 24 Décembre, 1863, sera considérée comme accomplie avant cette époque, si un Décret de l'Assemblée Nationale en reconnaissait la nécessité.

IX. A l'époque où la réunion des Iles Ioniennes au Royaume Hellénique aura lieu, aux termes de l'Article IV du présent Traité, Sa Majesté Britannique recommandera au Gouvernement des Etats Unis des Iles Ioniennes d'affecter annuellement une somme de 10,000 livres sterling à augmenter la liste civile de Sa Majesté George I, Roi des Grecs.

X. Chacune des 3 Cours fera abandon en faveur du Prince Guillaume de Danemark de 4,000 livres sterling par an sur les sommes que le Trésor Grec s'est engagé à payer annuellement à chacune d'elles, en vertu de l'arrangement conclu à Athènes par le Gouvernement Grec, avec le concours des Chambres, au mois de Juin, 1860.

Il est expressément entendu que ces 3 sommes, formant un total de 12,000 livres sterling annuellement, seront destinées à constituer une dotation personnelle de Sa Majesté le Roi, en sus de la liste civile fixée par la loi de l'Etat.

XI. L'avènement du Prince Guillaume au Trône Hellénique n'apportera aucun changement aux engagements financiers que la Grèce a contractés par l'Article XII de la Convention signée à Londres le 7 Mai, 1832,† envers les Puissances garantes de l'emprunt.

Il est entendu également que les Puissances veilleront d'un commun accord à l'exécution de l'engagement pris par le Gouvernement Hellénique au mois de Juin, 1860, sur la représentation des 3 Cours.

XII. Les 3 Cours s'employeront dès à présent à faire reconnaître le Prince Guillaume de Danemark en qualité de Roi des Grecs par tous les Souverains et Etats avec lesquels elles se trouvent en relations.

XIII Sa Majesté le Roi de Danemark se réserve de prendre les + Vol. XIX. Page 33.

"LI. Page 36.

mesures les plus propres à faciliter l'arrivée du Roi George I dans ses Etats, le plus tôt que faire se pourra.

XIV. Les 3 Cours porteront le présent Traité à la connaissance du Gouvernement Grec, et lui prêteront tout l'appui qui pourra dépendre d'elles, dans l'attente de l'arrivée prochaine de Sa Majesté le Roi.

XV. Le présent Traité sera ratifié, et les ratifications en seront échangées à Londres dans le délai de 6 semaines, ou plus tôt si faire. se peut.

En foi de quoi les Plénipotentiaires respectifs l'ont signé, et y ont apposé le cachet de leurs armes.

Fait à Londres le 13 Juillet, l'an de grâce 1863.

(L.S.) RUSSELL.

(L.S.) BON GROS.

(L.S.) BRUNNOW.

(L.S.) BILLE.

PROTOCOLE de Conférence, entre la Grande Bretagne, la France, la Russie, et le Danemark, relatif au titre de Roi des Hellènes adopté par Sa Majesté George I.-Londres, le 3 Août, 1863.

PRESENTS:-Les Plénipotentiaires de France, de la Grande Bretagne, de Russie, et de Danemark.

Le Principal Secrétaire d'Etat de Sa Majesté Britannique pour les Affaires Etrangères ayant ouvert la séance, M. le Ministre de Sa Majesté le Roi de Danemark a donné lecture de la déclaration suivante :

Sa Majesté le Roi George I, voulant se conformer aux usages qui prévalent en Grèce, et s'identifier autant que possible à sa patrie d'adoption, croit devoir déclarer aux Puissances protectrices de la Grèce qu'il désire prendre désormais le titre de Roi des Hellènes.

Les Plénipotentiaires de France et de la Grande Bretagne n'ayant présenté aucune observation à ce sujet, et désirant se rendre au vou exprimé au nom de Sa Majesté le Roi George I, par M. le Plénipotentiaire de Sa Majesté le Roi de Danemark, se sont engagés, au nom de leurs Cours respectives, à reconnaître à Sa Majesté George I, Roi des Hellènes, le nouveau titre qu'il vient de prendre. Le Plénipotentiaire de Russie s'est réservé de porter la déclaration du Plénipotentiaire de Danemark à la connaissance de sa Cour. BON. GROS.

RUSSELL.
BRUNNOW.

BILLE.

PROTOCOLE de Conférence entre la Grande Bretagne, la France, la Russie, et le Danemark, relatif à l'adoption du titre de Roi des Hellènes par Sa Majesté George I.—Londres, le 13 Octobre, 1863.

PRESENTS:-Les Plénipotentiaires de France, de la Grande Bretagne, de Russie, et de Danemark.

Par le Protocole du 3 Août, le Plénipotentiaire de Russie s'est réservé d'annoncer à sa Cour l'intention de Sa Majesté le Roi George I de porter le titre de Roi des Hellènes, au lieu de celui de Roi des Grecs, mentionné aux Articles II, IX, et XII du Traité du 13 Juillet.

Le Plénipotentiaire de Russie a déclaré aujourd'hui que sa Cour adhère à ce changement de titre, qui a obtenu déjà l'assentiment des deux autres Puissances garantes.

En conséquence, il est convenu d'un commun accord de substituer aux Articles II, IX, et XII, le titre de Roi des Hellènes à celui de Roi des Grecs.

Les Plénipotentiaires ont cru devoir constater en outre l'adhésion unanime de leurs Cours à un second changement de rédaction indiqué ci-après :

Le Décret du 18 Mars, 1863, cité à l'Article I, étant émané de l'Assemblée Nationale seule, il est convenu d'omettre dans le texte du susdit Article la mention du "Sénat," dont les fonctions législatives avaient cessé à l'époque où les vœux de la nation Hellénique ont appelé le Prince Guillaume de Danemark au Trône de la Gréce.

Les Plénipotentiaires réunis en Conférence ont constaté par le présent Protocole les changements apportés, d'ordre de leurs Cours, aux Articles I, II, IX, et XII, depuis l'échange des ratifications du Traité signé à Londres le 13 Juillet.

Messieurs les Représentants des Cours de France, de la Grande Bretagne, et de Russie, à Athènes, seront invités à porter ce Protocole à la connaissance du Gouvernement Hellénique.

BON. GROS.
RUSSELL.
BRUNNOW.

BILLE.

TREATY of Commerce and Navigation, between Great Britain and Italy.-Signed at Turin, August 6, 1863.

[Ratifications exchanged at London, October 29, 1863.]

In the Name of the Most Holy and
Indivisible Trinity.

HER Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and His Majesty the King of Italy, being desirous of extending and facilitating the relations of commerce between their respective dominions and subjects, have resolved to conclude a Treaty for that purpose, and have named as their respective Plenipotentiaries, that is to say:

Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, &c., Sir James Hudson, a Knight Commander of the Most Honourable Order of the Bath, Her Majesty's Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary to His Majesty the King of Italy;

And His Majesty the King of Italy, Giovanni Manna, Senator of the Kingdom, Grand Officer of the Order of Saints Maurice and Lazarus, Minister Secretary of State for Agriculture, Industry, and Commerce;

Who, after having communicated to each other their respective full powers, found in good and due form, have agreed upon and concluded the following Articles :

ART. I. There shall be between all the dominions and possessions of the two High Contracting [1862-63. LIII.]

D

In Nome della Santissima ed Indivisibile Trinità.

SUA Maestà il Re d'Italia e Sua Maestà la Regina del Regno Unito della Gran Bretagna et d'Irlanda, desiderosi di estendere e facilitare le relazioni di commercio tra i loro rispettivi dominii e sudditi, hanno determinato di conchiudere un Trattato per questo scope, ed hanno nominato a loro rispettivi Plenipotenziarii, cioè:

Sua Maestà il Re d'Italia, Giovanni Manna, Senatore del Regno, Grande Ufficiale dell' Ordine dei Santi Maurizio e Lazzaro, Ministro Segretario di Stato per l'Agricoltura, l'Indus. tria, ed il Comercio;

E Sua Maestà la Regina del Regno Unito della Gran Bretagna e d'Irlanda, Sir James Hudson, Hudson, Commendatore dell' Onorevolissimo Ordine del

Bagno, Suo Inviato Straordinario e Ministro Plenipotenziario presso Sua Maestà il Re d'Italia;

I quali, dopo essersi reciprocamente comunicati i loro rispettivi pieni poteri, riconosciuti in buona e debita forma, convennero nella stipulazione dei seguenti Articoli:

ART. I. Vi sarà tra tutti gli stati e possessi delle due Alte Parti Contraenti libertà reci

« ÀÌÀü°è¼Ó »