Tout ce qu'on ignore paroît toujours difficile, au contraire ce qu'on connoît paroît aifé. Omnia hæc dum incipias gravia funt : dumque ignores, On ne vient à bout des entreprises difficiles que par beaucoup de peine & de travail. Ardua molimur, fed nulla nifi ardua vincunt Difficilis noftrâ pofcitur arte labor.Ovid. de art.am.l.2. Nihil tam difficile eft, quin inquirendo inveftigari poffit. Ter. Les chofes les plus faciles ne perfuadent pas d'abord. Sed neque tam facilis res ulla eft: quin eft ea primum Difficultez Les difficultez font les orriemens des belles actions. Il y a du bonheur à être d'un naturel porté à la vertu : mais il y a de la gloire à forcer fon naturel à fuivre la vertu. Plus l'obftacle eft grand, plus on reçoit de gloire, Sont les Dames d'atour qui parent la vertu. Le Ciel par les travaux veut qu'on monte à la gloire Pour gagner un triomphe, il faut une victoire. Corn. Il n'y a rien d'inacceffible à ceux qui ont le courage de ne fe point re buter par les difficultez. Prima tuæ menti veniat fiducia, cun&tas M. Bayle remarque fur cet endroit qu'on ne doit rien attendre de ces naturels timides, qui fous une modeftie apparente, cachent une lacheté veritable. Il ne faut pas ni trop craindre ni trop méprifer fes rivaux: mais s'il y avoit à choifir entre les deux extrémitez, il y a plus à efperer, quand on les méprife, que quand on les redoute. Celui qui doute s'il vaincra, eft à demi vaincu; celui qui en défefpere, eft déja vaincu. Ce n'eft rien faire de vouloir décider une difficulté par une autre. Nil agit exemplum quod litem lite refolvit. Hor. Sat. 36 L. 2. Il n'y a point de difficultez qu'on ne furmonte, quand l'amour s'en mêle. Omnia vincit amor Virg. Elles plaifent, & la gloire qui doit revenir d'une entreprife difficile anime & donne de nouvelles forces. Properce dit: Magnum iter ascendo, fed dat mihi gloria vires, Ce que l'on obtient facilement,ne pa roît fi doux ni fi agréable, que ce qui Nolo quod cupio ftatim tenere Un lâche se rebute par les difficultez qui encouragent un homme de cœur. Subruere eft arces & ftantia monia virrus Quamlibet ignavi præcipitata ruunt. Ovid. Trift.l. z. On n'arrive à la gloire que par des chemins difficiles & raboteux. La vertu paroît plus grande au milieu des difficultez. Ardua per præceps gloria vadit iter. Publica virtutis per mala facta via eft, &c. Difficile eft fateor, fed tendit in ardua virtus, Dire. On ne dit rien qui n'ait déja été dit auparavant. C'eft pourquoi on ne doit pas blâmer ceux qui fe fervent de ce que les anciens ont dit: Nullum eft jam dictum, quod non dictum prius. Difcorde. Les anciens en ont fait une divinité mal yeux mal-faifante. Ariftide nous en a fait le portrait. Il l'a dépeint ayant les haves & tout en feu, le vifage pâle & défait, & les lévres livides , portant dans fon fein un poignard. Jupiter la chaffa du Ciel, parce qu'elle mettoit la divifion parmi les Dieux. Syllius Ital. l'appelle Folle, parce qu'elle renverse la tête aux hommes. Difcordia demens Intravit cœlos, fuperofque ad bella coëgit. Syll. l. 9. En quo difcordia cives-perduxit miferos. Virg. La Déeffe Discorde ayant étéchaffée des Cieux, elle fe vintrefugier parmi les hommes. La Déeffe difcorde ayant brouillé les Dieux, * *Cette Déeffe fut caufe de la ruine deTroye; car étant indignée de ce qu'elle n'avoit pas été invitée aux nôces de Thetis & de Pelée avec les autres Dieux, elle s'avifa de jetter dans la Salle du feftin une pomme d'or, qui alla tomber comme à deffein aux pieds de Venus, de Pallas & de Junon. Mercure l'ayant ramaffée, vit qu'il y avoit écrit autour, c'eft pour la plus belle. Ce qui fut un fujet de querelle entre ces trois Déeffes. Paris fils de Priam Roi de Troye, ayant donné cette pomme à Venus, Junon en fut indignée & détruifit Troye, & les Troyens pour fe yenger, Sævæ memorem Junonis ob iram, On la fit déloger des Cieux. A celui des Mortels qui nous font oppofez Et qui fe mariant fans Prêtres & fans Notaire La renommée avoit le foin De l'avertir; & l'autre diligente De demeure fixe & certaine, Bien fouvent l'on perdoit à la chercher fa peine. L'Auberge enfin dit l'Himenée Lui fut pour maison affignée. La Font. Il dit encore agréablement ; La difcorde a toujours regné dans l'Univers, Maux que caufe la difcorde, ils font affez détaillez dans les vers fuivans. Quid loquar everfas urbes & prodita Templa t |