페이지 이미지
PDF
ePub

as he has got you turned away, tell him I say it is but just he should take you himself; go-[Exit DONNA LOUISA.] So! I am rid of her, thank heaven! and now I shall be able to keep my oath, and confine my daughter with better security. [Exit. SCENE V.-The Piazza.

Enter DONNA CLARA and MAID.

Maid. But where, madam, is it you intend to go?

Don. Clara. Anywhere to avoid the selfish violence of my mother-in-law, and Ferdinand's insolent importunity.

Maid. Inded, ma'am, since we have profited by Don Ferdinand's key, in making our escape, I think we had best find him, if it were only to thank him.

Don. Clara. No-he has offended me exceedingly. [Retires. Enter DONNA LOUISA.

Don. Louisa. So I have succeeded in being turned out of doors-but how shall I find Antonio? I dare not inquire for him, for fear of being discovered; I would send to my friend Clara, but that I doubt her prudery would condemn me.

Maid. Then suppose, ma'am, you were to try if your friend Donna Louisa would not receive you?

Don. Clara. No, her notions of filial duty are so severe, sne would certainly betray me.

Don. Louisa. Clara is of a cold temper, and would think this step of mine highly forward.

Don. Clara. Louisa's respect for her father is so great, she would not credit the unkindness of mine.

[DONNA LOUISA turns, and sees DONNA CLARA and MAID. Don. Louisa. Ha! who are those? sure one is Clara-if it be, I'll trust her. Clara! Advances.

Don. Clara. Louisa! and in masquerade too!

Don. Louisa. You will be more surprised when I tell you, that I have run away from my father.

Don. Clara. Surprised indeed! and I should certainly chide you most horridly, only that I have just run away from mine. Den Louisa. My dear Clara! [Embrace.

Don. Clara. Dear sister truant! and whither are you going? Don. Louisa. To find the man I love, to be sure: and, I presume, you would have no aversion to meet with my brother? Don. Clara. Indeed I should: he has behaved so ill to me, I don't believe I shall ever forgive him.

AIR.

When sable night, each drooping plant restoring,
Wept o'er the flowers her breath did cheer,

As some sad widow o'er her babe deploring,
Wakes its beauty with a tear:

When all did sleep whose weary hearts did borrow
One hour from love and care to rest,

Lo! as I press'd my couch in silent sorrow,

My lover caught me to his breast!

He vow'd he came to save me
From those who would enslave me !
Then kneeling,

Kisses stealing,

Endless faith he swore ;

But soon I chid him thence,
For had his fond pretence
Obtain'd one favour then,

And he had press'd again,

I fear'd my treacherous heart might grant him more.

Don. Louisa. Well, for all this, I would have sent him to plead his pardon, but that I would not yet awhile have him know of my flight. And where do you hope to find protection?

Don. Clara. The Lady Abbess of the convent of St. Catharine is a relation and kind friend of mine-I shall be secure with her, and you had best go thither with me.

Don. Louisa. No; I am determined to find Antonio first; and, as I live, here comes the very man I will employ to seek him for me.

Don. Clara. Who is he? he's a strange figure.

Don. Louisa. Yes; that sweet creature is the man whom my father has fixed on for my husband.

Don. Clara. And will you speak to him? are you mad?

Don. Louisa. He is the fittest man in the world for my purpose; for, though I was to have married him to-morrow, he is the only man in Seville, who, I am sure, never saw me in his life. Don. Clara. And how do you know him?

Don. Louisa. He arrived but yesterday, and he was shown to me from the window, as he visited my father.

Don. Clara. Well, I'll begone.

Don. Louisa. Hold, my dear Clara-a thought has struck me: will you give me leave to borrow your name, as I see occasion? Don. Clara. It will but disgrace you; but use it as you please: I dare not stay.-[Going.]-But, Louisa, if you should see your brother, be sure you don't inform him that I have taken refuge with the Dame Prior of the convent of St. Catharine, on the left hand side of the piazza, which leads to the church of St. Anthony.

Don. Louisa. Ha! ha ha! I'll be very particular in my directions where he may not find you.-[Exeunt DONNA CLARA and MAID.]-So! my swain, yonder, has done admiring him. self, and draws nearer.

Retires.

Enter ISAAC and DON CARLOS.

Isaac. [Looking in a pocket-glass.] I tell you, friend Carlos, I will please myself in the habit of my chin.

Don. Car. But, my dear friend, how can you think to please a lady with such a face ?

Isaac. Why, what's the matter with the face!

I think it is a very engaging face; and, I am sure, a lady must have very little taste who could dislike my beard.-[Sees DONNA LOUISA.] -See now! I'll die if here is not a little damsel struck with it already.

Don. Louisa. Signor, are you disposed to oblige a lady who greatly wants your assistance. Unveils. Isaac. Egad, a very pretty black-eyed girl! she has certainly taken a fancy to me, Carlos. First, ma'am, I must beg the

favour of your name.

Don. Louisa. [Aside.] So! it's well I am provided.-[Aloud.] -My name, sir, is Donna Clara d'Almanza.

Isaac. What? Don Guzman's daughter? I'faith, I just now heard she was missing.

Don. Louisa. But sure, sir, you have too much gallantry and honour to betray me, whose fault is love?

Isaac. So! a passion for me! poor girl! Why, ma'am, as for betraying you, I don't see how I could get anything by it; so, you may rely on my honour; but as for your love, I am sorry your case is so desperate.

Don. Louisa. Why so, signor?

Isaac. Because I am positively engaged to another-an't I, Carlos ?

Don. Louisa. Nay, but hear me.

Isaac. No, no, what should I hear for? It is impossible for me to court you in an honourable way; and for any thing else, if I were to comply now, I suppose you have some ungrateful brother, or cousin, who would want to cut my throat for my civility-so, truly, you had best go home again.

Don. Louisa. [Aside.] Odious wretch!-[Aloud.]-But, good ignor, it is Antonio d'Ercilla, on whose account I have eloped. Isaac. How! what! it is not with me, then, that you are in love? Don. Louisa. No, indeed, it is not.

Isaac. Then you are a forward, impertinent simpleton ! and I shall certainly acquaint your father.

Don. Louisa. Is this your gallantry?

Isaac. Yet hold-Antonio d'Ercilla, did you say? egad, I may make something of this-Antonio d'Ercilla ?

Don. Louisa. Yes; and, if ever you wish to prosper in love, you will bring me to him.

Isaac. By St. Iago and I will too!-Carlos, this Antonio is one who rivals me (as I have heard) with Louisa-now, if I could hamper him with this girl, I should have the field to myself; hey, Carlos! A lucky thought, isn't it?

Don. Car. Yes, very good-very good!

Isaac. Ah! this little brain is never at a loss-cunning Isaac! cunning rogue! Donna Clara, will you trust yourself awhile to my friend's direction?

Don Louisa. May I rely on you, good signor?

Don. Car. Lady, it is impossible I should deceive you.
AIR.

Had I a heart for falsehood framed,

I ne'er could injure you ;

For though your tongue no promise claim'd,

Your charms would make me true.

To you no soul shall bear deceit,

No stranger offer wrong;

But friends in all the aged you'll meet,

And lovers in the young.

But when they learn that you have blest
Another with your heart,

They'll bid aspiring passion rest,
And act a brother's part:

Then, lady, dread not here deceit,

Nor fear to suffer wrong;

For friends in all the aged you'll meet,

And brothers in the young.

Isaac. Conduct the lady to my lodgings, Carlos; I must haste to Don Jerome. Perhaps you know Louisa, ma'am. She's divinely handsome, isn't she?

you.

Don. Louisa. You must excuse me not joining with Isaac. Why, I have heard it on all hands. Don. Louisa. Her father is uncommonly partial to her; but I believe you will find she has rather a matronly air.

Isaac. Carlos, this is all envy.-You pretty girls never speak well of one another.-[To DON CARLOS.] Hark ye, find out Antonio, and I'll saddle him with this scrape, I warrant. Oh, 'twas the luckiest thought! Dona Clara, your very obedient. Carlos to your post.

Isaac.

[ocr errors]

DUET.

My mistress expects me, and I must go to her,
Or how can I hope for a smile?

Don. Louisa. Soon may you return a prosperous wooer,
But think what I suffer the while!

Alone, and away from the man whom I love,
In strangers I'm forced to confide.

Isaac.

Dear lady, my friend you may trust, and he'll prove
Your servant, protector, and guide.

AIR.

Don Car.. Gentle maid, ah! why suspect me?
Let me serve thee-then reject me.
Canst thou trust, and I deceive thee?
Art thou sad, and shall I grieve thee?
Gentle maid, ah! why suspect me?
Let me serve thee-then reject me.
TRIO.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

SCENE I.-A Library in DON JEROME'S House.

Enter DON JEROME and ISAAC.

Don Jer. Ha ha! ha! run away from her father! has she given him the slip? Ha ha ha! poor Don Guzman !

Isaac. Ay; and I am to conduct her to Antonio; by which means you see I shall hamper him so that he can give me no disturbance with your daughter-this is a trap, isn't it? a nice stroke of cunning, hey?

Don Jer. Excellent! excellent! yes, yes, carry her to him, hamper him by all means, ha! ha ha! poor Don Guzman ! an old fool! imposed on by a girl!

Isaac. Nay, they have the cunning of serpents, that's the truth on't.

Don Jer. Psha! they are cunning only when they have fools to deal with. Why don't my girl play me such a trick-let her cunning over-reach my caution, I say-hey, little Isaac !

Isaac. True, true; or let me see any of the sex make a fool of me !—No, no, egad! little Solomon (as my aunt used to call me) understands tricking a little too well.

Don Jer. Ay, but such a driveller as Don Guzman !

Isaac. And such a dupe as Antonio !

Don Jer. True; never were seen such a couple of credulous simpletons! But come, 'tis time you should see my daughter -you must carry on the siege by yourself, friend Isaac. Isaac. Sir, you'll introduce

« 이전계속 »