prophetes, des fages & "des docteurs ; & de ce nombre il y en aura que vous ferez mourir & > que vous crucifierez; d'autres que vous fouetterez dans vos fynagogues, & que vous pourfuivrez de ville en ville; afin que tout ce qu'il y a eu de fang innocent répandu fur la terre retombe fur vous, depuis le fang du jufte Abel, jufqu'au fang de Zacharie fils de Barachie, que vous avez tué entre le temple & l'autel. Je vous le dis en vérité: tout cela retombera fur cette nation. Jérufalem, Jéru falem, qui fais mourir les prophetes, & qui lapides ceux qui te font envoyés, combien de fois ai-je voulu raffembler tes enfans, comme la poule raffemble fes pouffains fous fes aîles; & tu ne l'a pas voulu? voilà que votre demeure va être déferte & abandonnée. Car je vous déclare que vous ne me verrez plus jufqu'à ce que vout difiez; béni mitto ad vos prophétas, & fapientes, & Scribas; & ex illis occidétis, & crucifigétis; & ex eis flagellábitis in finagogis veftris, & perfequémini de civitáte in civitátem: út véniat fuper vos omnis fanguis juftus, qui effufus eft fuper terram, à fánguine, Abel jufti, ufque ad fánguinem Zachariæ filii Barachiæ, quem occidiftis inter templum & altáre. Amen dico vobis, vénient hæc ómnia fuper generatiónem iftam. Jerúfalem, Jerúsalem quæ occidis prophétas, & lápidas eos qui ad te miffi funt : quótíes vólui congregáre filios tuos, quemádmodum gallína cóngregat pullos fuos fub alas, & noluifti? Ecce relinquétur vobis do mus veftra deferta: dí- foit celui qui vient au co enim vobis, non nom du Seigneur. me vidébitis ámodò donec dicátis; Benedictus qui venit in nómine Dómini. L OFFERTOIRE. Apidabant Stephanum invocantem & dicentem: Domine Jefu, fufcipe fpiritum meum. Act. cap. 7. G Endant qu'on lapi P doit Etienne, il prioit & difoit: Seigneur SECRET E. Rata tibi fint, Domine, munera quæ offerimus in honore beati proto-martyris Stephani, ut ejus exemplo roborati, & interceffione muniti, ab eo quem ille ftantem vidit à dextris Dei benedici mereamur. mon Seigneur, les dons que nous vous préfen- par De la Nativité A Ccepta tibi fit, R Ecevez, favorablement Sei mus, hodiernæ folem- gneur, l'oblation que Nous vous offrons dans cette augufte folemnité; afin que l'union fainte que nous avons avec vous par les facrés myftéres, nous rende par votre grace des enfans d'adoption, & nous faffe renaître en celui qui a bien voulu naître comme Fils de l'homme pour l'amour de nous; lui qui étant Dieu vit & règne avec vous & le faint Efprit. nitatis oblatio; ut tuâ gratiâ largiente, per hæc facro fancta commercia, adoptionis tuæ filii in illo renafcamur, qui propter nos filius hominis nafci dignatus eft, Jefus Chriftus Dominus nofter, qui tecum, PREFACE. Vi il eft jufte & raifonnable, il eft utile & falutaire de vous V juftum Ere dignum & eft rendre des actions de æquum & falutare graces en tout tems & nos tibi femper & ubien tout lieu, Seigneur faint, Pere tout-puiffant, Dieu éternel, qui avez confacré ce jour par la naiffance de votre verbe incarné; & la mort précieuse d'Étienne votre lévite, & qui l'avez accordé à votre Fils unique pour être fon premier martyr, rempli du faint Efprit, plein de grace & de force afin qu'à fon exemple on nous apprit que gratias agere, Domine fancte pater omnipotens, æterne Deus, qui hodiernam diem & verbi-tubincarnati nativitate, & pretiosâ levitæ Stephani morte confecrafti ; qui & hunc unigenito tuo dedifti proto martyrem; plenum fpiritu fancto, plenum gratiâ, & fortitudine, ut ad pour Jefus-Chrift & à ejus exemplum & amare Deum fuper omnia, & inimicos propter Deum diligere & mori fortiter doceremur pro Chrifto: per quem majeftatem tuam laudant angeli, adorant dominationes, tremunt poteftates: cœli cœlorumque virtutes, ac beata feraphim, fociâ exultatione concelebrant. Cum quibus & noftras voces ut admitti jubeas deprecamur: fupplici confeffione di centes: aimer Dieu par - deffus toutes choses, & à aimer nos ennemis par rapport à Dieu & à mourir courageufement:par qui les anges louent votre majefte, les dominations l'adorent, les puiffances fe profternent devant elle, les cieux & les vertus des cieux, & les bienheureux féraphins tranfportés de joie en célébrent la gloire tous ensemble ; & avec qui nous vous fupplions d'agréer que nous unif fans nos voix en vous difont humblement, Communicantes de l'Incarnation, à l'ordinaire P de la Messe. COMMUNI O N. A&t. ch. 7. gnâ, dicens: Domine, ne ftatuas illis hoc peccatum : & cum hoc dixiffet, obdormivit in Domino. Tienne s'étant mis: à genoux, pouffa un grand cri, & dit : Seigneur, ne leur imputez point ce péché: & après avoir prononcé ces paroles, il s'endormit dans le Seigneur. POST COMMUNION. SEigneur Jefus, à qui le faint martyr D Omine Jefu, à quo fpiritum Etienne fit cette priere: fuum fufcipi martyr recevez, Seigneur, mon efprit entre vos mains; accordez-nous par la vertu du Sacrement au quel nous avons participé, la grace de mou rir dans votre amour, Stephanus poftulavit; afin de nous repofer Mémoire de la Nativité. Aites s'il vous F plaît, Dieu tout puiffant, que le Sau veur du monde, qui en naiffant aujourd'hui feJon la chair, nous donne une naiffance divine nous accorde auffi l'immortalité, lui qui étant Dieu vit & règne F A Pomnipotens Deus, Ræfta, quæfumus, ut natus hodie Salvator mundi, ficut divinæ nobis generationis eft auctor,ita & immortalitatis fit ipfe largitor; qui tecum vivit & regnat SEX TE. Pfeaumes du Dimanche, pag. 55× Ant. Comminans mihi. CAPITULE. Ezec. ch. 3. Ils de l'homme, je Ilii hominis F ut adamantem, & ut front de pierce & de filicem dedi faciem |