culórum ejus famâ, velit dans cette Eglife ejus fe précibus vòluit qu'elle avoit engagé commendátum. Octuagéfimum quartum ætátis annum præter`greffa eft. Plena méritis migravit ad Dóminum, anno reparátæ falútis quingentefimo duodécimo, tértio Nonas Januárii. Se pulta eft in hac Basílica, quam ut in honórem fanctórum Petri & Pauli Apoftolórum ædificáret, Clo Clovis à bâtir fous l'invocation des SS. Apôtres S. Pierre & S. Paul, & qui fut achevé après fa mort par fainte Clotilde. Les habitans de Paris, & même de la France entiere, qui avoient fouvent éprouvé fa puiffance, dans les maladies les plus défefpérées, dans les calamités publiques & particulieres, la choifirent pour leur patronne. dóvæo fuáferat, quamque tunc tantùm inchoátam beáta Clotildis poft utriufque, mortem ad faftigium ufque perduxit. Ibi Genovéfæ opem in defperátiffimis morbis, & publicis privàtifque calamitatibus fæpius experti Parifienfes, imò Galli omnes, eam fibi méritò Patrónam ascivérunt. B. Virtutes non quaflibet faciebat Deus per manum (ejus); ita ut etiam fuper languidos deferrentur à corpore ejus fudaria, & femi . Dieu faifoit des miracles extraordinaires par là même que les moufes mains; jusqueschoirs & les linges qui avoient touché à fon corps étoient appliqués aux malades, &t ils étoient E * cintia. Et † recedebant languores, & fpiritus nequam egrediebantur. v. In hoc oftendifti, Domine quia tu es qui liberas ab omni malo; mifericordia tua adveniens fanabat illos. * Et recedebant. Gloría† Recedebant. Ac. 19. Sap. 1.6. AU IIJ. NOCTURN E; PSE AUME 60. Coutez ô mon Xaudi, Deus Dieu, les vœux que je vous adreffe: foyez attentif à ma priére. J'ai crié vers vous des extrêmités de la terre, lorfque mon cœur étoit dans la détreffe; & vous m'avez conduit fur une roche élevée. Vous m'y avez conduit, parce que j'ai mis en vous toute ma confiance: vous êtes pour moi une forte tour, inacceffible à mes ennemis. Je demeurerai pour E deprecationem meam: intende orationi meæ. A finibus terræ ad te clamavi, dum anxiaretur cor meum: * exaltasti me. in petra Deduxifti me, quia factus es (pes mea, turris fortitudinis à facie inimici. Inhabitabo in taberL naculo tuo in fecula:* jamais dans votre ta protegar in velamento alarum tuarum; Quoniam tu, Deus meus, exaudisti orationem meam, & dedifti hereditatem timentibus nomen tuum, * Dies fuper dies regis adjicies, annos ejus ufque in diem geperationis & generationis. Permanet in æternum in confpectu Dei; *mifericordiam & veritatem ejus quis re quiret? Sic pfalmum dicam nomini tuo in feculum feculi,*ut reddam vo ta mea de die in diem. An. 7. D. Quoniam memor fuit Domini in toto corde, dedit illi Deus gratiam in confpectu Regis, pergebat bernacle : je ferai en fûreté fous l'ombre de vos aîles; Car vous avez exaucé mes vœux, ô mon Dieu; & vous m'avez donné l'héritage de ceux qui craignent votre nom, Vous prolongerez les jours du Roi: fes années égaleront la durée des fecles, L'homme eft comme une plante qui paroît le matin, & fe flétrit pref. qu'auffitôt ; à peine eft gium factus eft nobis, *à generatione in generationem. Priufquam montes fierent, aut formaretur terra & orbis ; * à fe culo & ufque in feculum tu es Deus. * & Ne avertas hominem in humilitatem, dixifti: Convertimini. filii hominum. Quoniam mille anni ante oculos túos tamquam dies hefterna quæ præteriit, & cuftodia in nocte: nihilo ha Quæ pro bentur, * eorum anni erunt. Manè ficut herba tranfeat manè floreat & tranfeat: * vefpere decidat, induret & elle fleurie le matin qu'elle fe fane: le foir elle eft fans force, durcit & elle fe féche, Votre colere nous confume, & votre indignation nous jette dans le trouble, Vous mettez nos péchez devant vos yeux; & vous expofez tout le cours de notre vie à la lumière de votre vir fage, Votre colere fait écouler nos jours avec rapidité; & toutes les occupations de notre vie font comme le fragile travail de l'araignée. Le cours ordinaire de notre vie eft de foir xante & dix ans ou de quatre-vingt pour les plus forts: Et encore la plus grande partie de cette courte durée, n'est-elle que peine & que douleur. C'est même par un effet de votre bonté que vous nous traitez de la forte. Qui connoît, Seigneur la puiffance de |