페이지 이미지
PDF
ePub

vimus. Veniunt & ré- non plus pour nous

liquæ vírgines, dícentes: Dómine, Dò

mine, áperi nobis. Rectè illis refpondétur, Néfcio vos. Ille quippe hoc dicit

quem non latet áliquid. Sed Néfcio vos, nihil aliud eft quàm, Nefcitis me, quando de vobis potiùs eligitis confidere, quàm de me. Cùm enim dícitur quod nos cognofcit Deus, cognitiónem fuî nobis præftat; ut per hoc intelligámus, ne hoc quidem nobis effe tribuendum, quòd nos fcimus Deum fed eam quoque fciéntiam illíus mifericórdia tribuámus.

[ocr errors]

même, mais pour Dieu. Les autres Vierges arriverent difant : Seigneur, ouvrez-nous,

Et c'eft avec grande raifon que le Seigneur leur répond, je ne vous connois pas. Ce n'eft pas qu'il puiffe rien ignorer; mais c'eft comme s'il leur difoit: vous ne m'avez point connu, purifque

Vous avez

mieux aimé établir vo

tre confiance en vousmême qu'en moi. Car quand l'Ecriture dit que Dieu nous connoît, elle finon qu'il nous donne la connoiffance de luimême: & cela pour nous faire comprendre que

ne veut dire autre.chofe,

nous

[ocr errors]

connoiffance de Dieu, avons quelque ce n'eft pas à nous-mêmêmes, mais à fa miféricorde que nous devons l'attribuer.

Si cette Fire fe célébré le Dimanche, la neuvième Leçon fera de l'Homélie comme à l'Octave de Saint Etienne, pag. 201.

R. Efurientes & fi

Ils fouffroient

tientes clamavérunt ad faim & la foif: ils crid

rent au Seigneur, qui les tira par fa puiffance des néceffités preffantes où ils fe trouvoient: il rompit leurs liens; il les retira de la voie de leur iniquité, & les dé

livra de la mort. * Louez le Seigneur parce qu'il eft bon, † Parce que fa miféricorde eft éternelle. y. Je rends graces à mon Dieu, & je ne fais jamais de prières que je ne prie pour Vous; reffentant une grande joie. * Louez le Seigneur, parce qu'il eft bon. † Parce que miféricorde eft éter

fa

Delle. Gloire. † Parce

que.

:

Dominum, & de neceffitatibus. eorum liberavit eos vincula filiorum hominum difrupit; fufcepit eos de via iniquitatis eorum, & eripuit eos de interitionibus eorum. Confitemini illi, quoniam bonus, Quoniam in feculum mifericordia ejus. . Gratias ago Deo meo femper in cunctis orationibus meis , pro omnibus vobis cum

[blocks in formation]

Te Deum, pag. 23.

*. Quel est le Dieu auffi grand que notre Dieu ?

R. Vous êtes le Dieu qui opérez des merveilles.

*. Sacerd. Quis Deus magnus, ficut

Deus nofter.

B. Tu es Deus qui facis mirabilia. PL. 76.

[ocr errors]

A LAUDES.

Pfeaumes du Dimanche, pag. 16.

Ant. 1. A. Prope- Ant. Se hâtant d'intercéder pour le peuperans deprecari pro ple, elle oppofa à Dieu populis, proferens fer- le bouclier de la prière:

vitutis fcutum, ora- & fon oraifon montant tionem allegans, ref- vers le Seigneur, elle titit iræ, & finem im- appaifa fa colère, & fit

pofuit neceffitati. Sap. avoit envoyée.

ceffer la plaie qu'il

18.
Ant. 5. C. Multi
eorum, qui habebant
fpiritus immundos ⚫
clamantes voce magnâ
exibant; paralytici &
claudi curati funt,
factum eft ergo gau-
dium magnum in civi-
tatem. Act. 8.

Ant. 4. E. Eccé puer mortuus jacebat, & oravit ad Dominum: ofcitavit puer, aperuitque oculos. 4. Reg. 4.

P

Ant. Les Efprits impurs fortoient des corps de plufieurs poffédés, pouffant de grands cris: beaucoup de paralitiques & de boiteux furent auffi guéris; ce d'une grande joye. qui remplit la Ville

Ant. Un enfant étoit étendu mort, elle pria le Seigneur

l'enfant bailla & ouvrit les yeux.

CANTIQUE. Sap. 16.

Ro tormentis be

U lieu des cha timens

qu'ils

nè difpofuifti po- A pulum tuum, Domi- avoient mérité, Sei

*

gneur,

vous avez traité ne ; non in favorablement Votre Peuple

perpe

Votre colère

n'a pas duré toujours. Ils n'ont été que pour peu de temps dans le trouble pour leur fer

vir d'avertiffement : vous leur avez donné un figne de falut pour les faire fouvenir des commandemens de votre loi.

Car celui qui y jettoit les yeux n'étoit pas guéri parce qu'il voyoit, mais par vous -même qui êtes le fauveur de tous les hommes.

Vous avez fait voir en cette rencontre à nos ennemis que c'eft vous qui délivrez de tout mal.

Les dents même em

poifonnées des Dragons

n'ont pu vaincre vos enfans; Parce que votre miféricorde furvenant les a guéris.

Ils étoient mordus de ces bêtes, afin qu'ils fe fouvinffent de vos pré

[ocr errors]

tuum ira tua perman

fit.

Sed ad corruptionem in brevi turbati funt,* fignum habentes falutis ad commemorationem mandati

legis.

Qui enim converfus eft, non per hoc quod videbat fanaba* fed per te omtur, nium Salvatorem. In hoc autem oftendifti inimicis noftris, * quia tu es qui liberas ab omni malo.

Filios tuos nec dracónum venenatorum

vicerunt

dentes :

*

mifericordia enim tua adveniens. fanabat il

los.

In memoria enim fer

monum tuorum exa

ceptes & ils étoient minabantur, & velaguéris à l'heure même; citer falvabantur,* ne

in altam incidentes oblivionem, non poffent tuo uti adjutorio. Etenim neque herba , neque malagma fanavit eos, *fed tuus, Domine, fermo, qui fanat omnia.

Tu es enim, Domine, qui vitæ & mortis habes poteftatem, * & deducis ad portas mortis, & reducis.

Gloria Patri, &c.

Ant. 2. A, Qui viderunt opera Domini, clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, & de neceffitatibus eorum eduxit eos. pfal. 106.

Ant. 7. D. Similis nobis paffibilis, oravit, & cœlum dedit pluviam, & terra dedi fructum fuum. Jac.

5.

de peur que tombant ils ne miffent un obftadans un profond oubli, cle à votre fecours.

Auffi ce n'eft point une herbe ou quelque chofe appliquée fur leur mal qui les a guéris; mais c'eft votre parole, Seigneur, qui guérit toutes chofes.

Car c'eft vous, Seigneur, qui avez la puiffance de la vie & de la mort; qui menez jufqu'aux portes de la

mort & en ramenez. Gloire.

Ant. Ayant vû ce qu'avoit fait le Seigneur, ils crièrent vers lui du milieu de leur affliction, & il les tira de l'extrémité où ils fe trouvoient.

Ant. Sujette comme nous aux miferes de la vie, elle pria: & le Ciel donna de la pluie, & la terre produifit fon fruit.

« 이전계속 »