ÆäÀÌÁö À̹ÌÁö
PDF
ePub
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Le Dimanche d'après l'Oftave de l'Epiphanie,

LES. NOM DE JESUS;

GRAND SOLEMNEL.

AUX PREMIERES VESPRES
Pfeaumes du Samedi, pag. 90.

Ant. 6. C. Ne timeas, Maria, invenifti enim gratiam apud Deum; concipies in utero, & paries filium, & vocabis nomen ejus Jefum, Luc. 1.

Ant. 3, a. Poftquam confummati funt dies octo ut circumderetur puer, vocatum eft nomen ejus Jefus. Luc, 2. Ant. 4. E. Omnis quicumque invocaverit nomen Domini falvus erit. Act. 2.

Ant. 2. D. In nomine Jefu omne genu

Ant, Ne craignez point, Marie, car vous avez trouvé grace devant Dieu; vous conce

vrez dans votre lein, & vous enfanterez un fils à qui vous donnerez le pom de Jefus.

Ant. Le huitième jour que l'Enfant devoit être circonci, étant ar rivé, il fut nommé Je

fus.

Ant. Quiconque invoquera le nom du Sei gneur fera fauvé.

Ant. Au nom de Jefus tout genoux doit fléchir dans le ciel, dans

Alectatur cæleftium, ⚫la terre, & dans les Ens terreftrium, & infer- fers, norum. Ph. 2,

[blocks in formation]

C'eft cette pierre que R. Hic eft lapis qui les Architectes ont rejettée, & qui cependant reprobatus eft ab ædia été faite la principale ficantibus, qui factus pierre de l'angle:* & il eft in caput anguli n'y a point de falut par * Et non eft in alio aliaucun autre: car nul autre nom fous le ciel n'a quo falus: nec enim été donné aux hommes aliud nomen eft fub par lequel nous devions cœlo datum hominiêtrefauvés. y. La pierre bus in quo oporteat que les Architectes ont

rejettée a été faite la nos falvos fieri. y. Laprincipale pierre de l'an- pidem quem reprobagle. Et il n'y a point, verunt ædificantes

*

*

hic factus eft in caput Gloire. Et il n'y a anguli: * Et non eft. point. Gloria. Et non eft.

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

QUIDQUID fyderis

[ocr errors]

Sha

I l'Envoyé du trèshaut fe montre à la terre, c'eft pour y faire retentir le doux nom de Jefus. Et vous, heureux habitans des Cieux

applaudiffez à ce nom: que Jefus foit l'objet de

vos chants.

[ocr errors]

Ce que la Cour céfedibus arduum, lefte a de plus grand, Quidquid terrificium ce que les noirs abimes

fedibus inferis, Quidquid magnificum terra finu capit, Jefu nomine flectitur.

INSTAR lucis enim, nomen ubi tuum Affulfit populis, gratior it dies;

Jefu, namque tuo nomine, perditis

Nobis tura reddit falus.

CUJUS præfidio nitimur inclyto Jefum noftra fonet

cachent de plus terrible, ce que la terre étale de plus éclatant, fléchit au nom de Jefus.

Semblable en effet à une vive lumiére, votre nom, ô Jefus, rend nos jours plus brillans; c'eft votre nom qui met

c'eft

fin à nos maux
lui qui nous ouvre la
porte du falut.

Jefus eft notre appui. Pleins de reconnoiffance célébrons à l'envi fon faint Nom; ô Jefus,

puiffe le feu de votre amour le graver à ja

mais dans nos cœurs!

Gloire infinie au Pere, gloire infinie au Fils, gloire pareille à Vous, Efprit faint qui daignez nous accorder de chanter dans tous les

fiécles le faint nom de Jefus. Amen.

. Chantez au Seigneur, & béniffez fon faint nom.

R. Annoncez dans toute la fuite des jours fon affiftance falutaire.

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

Cujus concinitur mu→
nere fæcula

Jefu nomen in omnia.
Amen.

. Cantate Domino, & benedicite nomini ejus,

R. Annuntiate de die in diem falutare ejus. pf. 95,

A Magnificat.

Ant. Ils chafferont les démons en mon nom: ils parleront de nouvelles langues, prendront les ferpens avec la main & s'ils boivent quelque breuvage mortel, il ne leur fera point de mal; ils im

Ant. J. In nomine meo dæmonia ejicient: linguis loquentur novis, ferpentes tollent; & fi mortiferum quid biberint, non eis nocebit; fu

poferont les mains fur per ægros manus im

« ÀÌÀü°è¼Ó »