페이지 이미지
PDF
ePub

ponent, & benè ha- les malades, & ils fe bebunt. Marc. 16.

ront gueris.

Collecte de la Meffe.

On fait mémoire du Samedi avant le deuxième Dimanche après l'Epiphanie

Ant. 5. a. Si qua in Chrifto nova creatúra, vetera tranfierunt: ecce facta funt omnia nova. 2. Cor. 5.

*. Viderunt omnes termini terræ,

R. Salutare Dei

noftri. pf. 97.

Ant. Si quelqu'un eff en Jesus-Chrift, il eft devenu une nouvelle

créature; ce qui étoit de vieux eft paffé, & tout est devenu nou

veau.

B. Toute l'étendue de la terre a vu,

. Le falut que notre

Dieu nous a procuré.

Oraifon de Laudes, Omnipotens.

A COMPLIES.

Pfeaumes du Samedi, pag. 96.

Ant. 1. f. Laudabi- Ant. Vous louerez tis nomen Dei veftri le nom du Seigneur qui fecit mirabilia vo- des merveilles parmi votre Dieu qui a opéré bifcum. Joel. 2.

[ocr errors]

Hymne, Mundi Salus, pag. 85.

A Nune dimittis.

Ant. 3. a. Qui am

Ant. Que celui qui

bulavit in tenebris, & marche dans les ténè

bres, & qui n'a point de lumière efpére au nom du Seigneur, &

qu'il s'appuye fur fon

Dieu

non eft lumen ei, fperet in nomine Domini, & initatur fuper Deum fuam. Ifa. 50.

A MATINES.

INVITATOIRE.

Jefus a reçu un nom

au-deffus de tout nom;

* Venez adorons-le.

Jefum cui donatum eft nomen fuper omne nomen, * venite adoremus. Phili. 2.

P. Venite, pag. 1.

HYMNE.

Lluftres citoyens de la voute céleste, céTébrez avec nous le grand nom de Jefus; ce nom qui remplit également de joie & les cieux féjour de fa grandeur, & la terre théâtre de fes bontés

S'il prend un corps. qui doit être immolé, il prend auffi un nom que F'on doit invoquer; il

fe dévoue tout entier pour nous; il fe con

UC triumphanproceres

tis

Olympi, Grandè nobifcum celebrate nomen“, Etheri quod fert, fimul & redemptis. Gaudia terris."

CORPUS ut fumit Deus immolandum, Sumit & nomen Deus invocandum;

facre tout entier à nos Ipfe fe totum dicat,

ulages.

ipfe cunctos.

Vertit in ufus..

Nw

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[blocks in formation]

Que toute la terre donc retentiffe de ce nom divin, que l'univers répete fans ceffe més d'un même zéle fes louanges qu'anitoutes les nations ne forment qu'un concert de leurs différens langages.

Mais que nos lévres ne le célébrent point feules que la fainte régularité d'une vie irréprochable, que des

Accinat; plaudant po- mœurs pures & fans

tache foient l'heureuse

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

P. 8. Domine Dominus, pag. 218.

Ant. Paul faifant entrer dans fes difcours le

nom du Seigneur Jefus, s'efforçoit de perfuader les Juifs & les Grecs.

.

tibi

Ant. 6. C. Paulus interponens Domini Jefu, fuade

nomen

bat Judæis & Græcis. Act. 18.

Pf. 112. Ufquequo Domine, pag. 125.

Ant. Le nom du Sei

gneur étoit glorifié par les prodiges & les merveilles qu'il opéroit par lui.

Ant. 4 D. Magnificabatur nomen Domini Jesu, virtutibus & prodigiis que fecit Deus per illum. A&.

19.

E

PSEAU ME 19.

Xaudiat te Dominus in die tribulationis: * protegat te nomen Dei Jacob.

Mittat tibi auxilium de fancto, * & de Sion

[ocr errors]
[blocks in formation]
[ocr errors]

Ue le Seigneur

Vous exauce au

jour de l'affliction: que e nom du Dieu de Jacob vous défende.

Qu'il vous envoie fon. fecours du haut de fon fanctuaire, & fon affiftance de Sion...

Qu'il fe fouvienne de tous vos facrifices, &: qu'il rende votre holocaufte digne de lui.

Qu'il vous donne tout ce que votre cœur défire, & qu'il accompliffe: tous vos deffeins.

Nous nous réjouirons dela protection que vous. recevrez nous nous en réjouirons au nom du Seigneur, & nous lui rapporterons la gloire: de vos fuccès.

Que le Seigneur vous. accorde toutes vos demandes : je fai dès-àpréfent que le Seigneur fauvera fon Christ.

Il l'exaucera du cieli qui eft fon fanctuaire : il déploiera pour le foute

« 이전계속 »