ÆäÀÌÁö À̹ÌÁö
PDF
ePub

Dei expectantes, re- tendant l'effet de l'as demptionem corporis doption divine, la ré

noftri, Rom. 8.

N

demption & la délivrande nos corps.

çe

CAPITUL Ẹ. Phil, 3.

vivons dejà

Oftra converfa- Ndans le ciel, com

tio in cœlis eft, undè etiam Salvatorem expectamus Dominum noftrum Jefum Chriftum, qui reformabit corpus humilitatis noftræ, configuratum corpori claritatis fuæ,

[ocr errors]

& c'eft de-là auffi que me en étant citoyens, nous attendons le Sauveur notre Seigneur-Je fus-Chrift, qui transfor

[ocr errors]

mera notre corps, tout vil & abject qu'il eft afin de le rendre conforme à fon corps glo

rieux.

HYMN E.

Ue le culte reli

SANCTE Margieux, que les par

tyr, plurimo Dum thure, facra dum piis

Coluntur offa ritibus,
Votis adefto fuppli-

cum.

NON illa, quanquam triftibus Imum redacta in pul

verem

Dudum fepulcris fqua

leant, Divina virtus deferit,

honorons vos précieuses fums par lefquelles nous dépouilles, attirent fur nous vos regards, ô bienheureux Martyr, &

vous rendent favorable à nos humbles prieres.

Quoique réduits en cendres, & enfévelis la poufliere du tombeau, depuis long-tems danş

vos os font toujours remplis de la vertu du Toute puifiant,

Il les anime par la préfence de fon Esprit, il habite en eux, & en

fait fon temple; il les conferve pour les affocier un jour à la gloire

des Bienheureux.

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[blocks in formation]

A Magnificat.

Ant. 7. d. Novos cœlos & novam ter

ram, fecundùm promiffa Domini, expectamus, in quibus juftitia habitat; propter quod hæc expectantes fatagite immaculati & inviolati ei inveniri in pace. II. Petr. 3.

Ant. Nous attendons, felon la promeffe du Seicieux & une nouvelle gneur, de nouveaux terre, où la juftice habitera; c'eft pourquoi vivant dans l'attente de ce bonheur, travaillez en paix, afin que Dieu vous trouve purs & iné: préhensibles.

ORAISON.

Dieu, vers quí

Eus, in quem coropirent, com

DE & caro San&o

rum exultant, hanc nobis in Reliquiarum Proto-Martyris facrâ Inventione concede fiduciam ; ut qui pio amore pretiofa ejus pignora veneramur, cum eo in refurrectione Juftorum lætari mereamur; Per Dominum noftrum.

me vers le lieu de leur repos, le cœur & la chair des Saints; faites. que 'Invention desReliques de faint Etienne ranime notre confiance; votre premier Martyr afin qu'après avoir honoré ici-bas avec une piété fincere fes précieufes dépouilles, nous la réfurrection des Jufméritions, au jour de tes, de partager avec lui fa joie & fon bonheur; Par J. C. N. S.

Mémoire du Dimanche occurrent,

Si cette Fire fe célébre le 5, on fera mémoire de la Transfiguration aux premieres Vêpres par l'Antienne fuivante, avant celle du Dimanche.

[ocr errors]

Ant. Depuis le commencement du monde les hommes n'ont point entendu, l'oreille n'a point oui, & l'œil n'a point vû, hors vous feul, mon Dieu, ce que vous avez préparé à ceux qui

yous attendent.

. La fource de la vie eft dans vous: R. Et nous verrons la lumiere dans votre lumiere même.

[blocks in formation]

Oraifon, Deus qui fidei, aux premieres Vêpres

page 381.

SALU T.

. Un homme fit un

nir *

[ocr errors]

R. Homo quidam fecit cœnam magnam, & mifit fervum fuum.

jour un grand foupé & à l'heure du foupé il envoya fon ferviteur dire aux conviés de ve- Horam cæne difcere parce que tout étoit prêt. . Venez, mangez le pain que je vous donne, & buvez le vin que je vous ai préparé parce que,

*

invitatis, ut venirent ;
quia parata funt om-
nia. . Venite, come
dite
panem meum, &
bibite vinum quod mif

*

cui vobis ; quia; Gloire. *Parce que. Gloria * Quia.

Hymne de Laudes, Mole contritus, page 413.

[blocks in formation]

Oraifon de la Procession, Acceptum tibi, pag. 418.
Le reste comme au Salur de Sainte Geneviève, p. 288.

[blocks in formation]

Pleaumes du Dimanche, pag. 81. & le refte somme hier › pag. 381.

*

1

« ÀÌÀü°è¼Ó »