페이지 이미지
PDF
ePub

SA MAJESTÉ L'EMPEREUR DE His MAJESTY THE EMPEROR OF TOUTES LES RUSSIES:

ALL THE RUSSIAS: Son Excellence M. le CANSEIL- His Excellency the present LER PRIVÉ ACTUEL DE STAAL, Son Privy COUNCILLOR DE STAAL, His Ambassadeur à Londres.

Ambassador at London. M. DE MARTENS, Membre Per- MR. DE MARTENS, Permanent manent du Conseil du Ministère Member of the Council of the ImImpérial des Affaires Etrangères, perial Ministry of Foreign Affairs, Son Conseiller Privé.

His Privy Councillor. Son CONSEILLER D'ETAT ACTUEL His present COUNCILLOR OF DE BASILY, Chambellan, Directeur STATE DE BASILY, Chamberlain, du Premier Département du Min- Director of the First Departmentof istère Impérial des Affaires Etran- the Imperial Ministry of Foreign gères.

Affairs.

His MAJESTY THE KING OF SA MAJESTÉ LE ROI DE SERBIE: SERVIA:

M. MIYATOVITCH, Son Envoyé MR. MIYATOVITCH, His Envoy extraordinaire et Ministre plénipo- Extraordinary and Minister Plententiaire à Londres et à la Haye. ipotentiary at London and at The

Hague. Sa MAJESTÉ LE ROI DE SIAM: HIS MAJESTY THE KING OF SIAM:

M. Phya SURIYA NUVATR, Son Phya SURIYA NUVATR, His EnEnvoyé extraordinaire et Ministre voy Extraordinary and Minister plénipotentiaire à St. Pétersbourg Plenipotentiary at St. Petersburg et á Paris.

and at Paris. M. PHYA VISUDDHA SURIYA- PHYA VISUDDHA SURIYASAKTI, SAKTI, Son Envoyé extraordinaire His Envoy Extraordinary and et Ministre plénipotentiaire à la Minister Plenipotentiary at The Haye et à Londres.

Hague and at London. SA MAJESTÉ LE ROI DE SUÈDE HIS MAJESTY THE KING OF ET DE NORVÈGE:

SWEDEN AND NORWAY: M. le BARON DE BILDT, Son En- BARON DE BILDT, His Envoy voyé extraordinaire et Ministre Extraordinary and Minister Plenplénipotentiaire à Rome.

ipotentiary at Rome. LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE: The Swiss FEDERAL COUNCIL:

M. le DR. ARNOLD Roth, En- DR. ARNOLD Roth, Envoy Exvoyé extraordinaire et Ministre traordinary and Minister Plenipoplénipotentiaire à Berlin.

tentiary at Berlin. SA MAJESTÉ L'EMPEREUR DES His MAJESTY THE EMPEROR OF OTTOMANS:

THE OTTOMANS: Son Excellence TURKHAN PA- His Excellency TURKHAN PACHA, Ancien Ministre des Affaires cha, formerly Minister of Foreign Étrangères, Membre de Son Con- Affairs, Member of His Council seil d'Etat.

of State. NOURY BEY, Secrétaire-Général NOURY BEY, Secretary-General au Ministère des Affaires Étran- at the Ministry of Foreign Affairs. gères.

SON ALTESSE ROYALE LE PRINCE HIS ROYAL HIGHNESS THE DE BULGARIE:

PRINCE OF BULGARIA: M. le Dr. DIMITRI STANCIOFF, DR. DIMITRI STANCIOFF, DiploAgent Diplomatique à St. Péters- matic Agent at St. Petersburg. bourg:

M. le MAJOR CHRISTO HESSAPT- MAJOR CHRISTO HESSAPTCHIEFF, CHIEFF, Attaché Militaire à Bel- Military Attaché at Belgrade. grade.

Lesquels, après s'être communi- Who, after communication of qué leurs pleins pouvoirs, trouvés their full powers, found in good en bonne et due forme, sont con- and due form, have agreed on the venus des dispositions suivantes: following provisions:

TITRE 1.-DU MAINTIEN DE LA

Paix GÉNÉRALE.

TITLE I.-ON THE MAINTENANCE

OF THE GENERAL PEACE.

ARTICLE 1.

ARTICLE I.

Pacific settlement of differences.

En vue de prévenir autant que With a view to obviating, as far possible le recours à la force dans as possible, recourse to force in les rapports entre les Etats, les the relations between States, the Puissances signataires conviennent Signatory Powers agree to use d'employer tous leurs efforts pour their best efforts to insure the assurer le règlement pacifique des pacific settlement of international différends internationaux.

differences.

[blocks in formation]

en

En cas de dissentiment grave ou In case of serious disagreement Recourse to good de conflit, avant d'en appeler aux or conflict, before an appeal to armes, les Puissances signataires arms, the Signatory Powers agree conviennent d'avoir recours, to have recourse, as far as circumtant que les circonstances le per- stances allow, to the good offices mettront, aux bons offices ou à la or mediation of one médiation d'une ou de plusieurs friendly Powers. Puissances amies.

or

more

Offers of mediation

au

ARTICLE 3.

ARTICLE III. Indépendamment de ce recours, Independently of this recourse, les Puissances signataires jugent the Signatory Powers recommend utile qu'une ou plusieurs Puis- that one or more Powers, strangers sances étrangères conflit to the dispute, should, on their offrent de leur propre initiative, own initiative, and as far as ciren tant qui les circonstances s'y cumstances may allow, offer their prêtent, leurs bons offices ou leur good offices or mediation to the médiation aux Etats en conflit. States at variance.

Le droit d'offrir les bons offices Powers, strangers to the dis- During hostilities. ou la médiation appartient aux pute, have the right to offer good Puissances étrangères au conflit, offices or mediation, even during même pendant le cours des hos the course of hostilities. tilités. L'exercice de ce droit ne peut

The exercise of this right can acto jamais être considéré par l'une ou never be regarded by one or the l'autre des Parties en litige comme other of the parties in conflict as un acte peu amical.

an unfriendly act.

Not an unfriendly

ARTICLE 4.

ARTICLE IV.

Scope of mediator.

Le rôle du médiateur consiste à The part of the mediator conconcilier les prétentions opposées sists in reconciling the opposing et à apaiser les ressentiments qui claims and appeasing the feelings peuvent s'être produits entre les of resentment which may have Etats en conflit.

arisen between the States at vari

ance.

ARTICLE 5.

ARTICLE V.

Les fonctions du médiateur ces

The functions of the mediator

End of mediator's functions.

soit par l'une des parties en litige, clared, either by one of the parties soit par le médiateur lui-même, to the dispute, or by the mediator que les moyens de conciliation himself, that the means of reconproposés par lui ne sont pas ciliation proposed by him are not acceptés.

accepted. ARTICLE 6.

ARTICLE VI.

Not binding.

Les bons offices et la médiation, Good offices and mediation, soit sur le recours des Parties en either at the request of the parties conflit, soit sur l'initiative des at variance, or on the initiative of Puissances étrangères au conflit, Powers strangers to the dispute, ont exclusivement le caractère de have exclusively the character of conseil et n'ont jamais force obli- advice and never having binding gatoire.

force. ARTICLE 7.

ARTICLE VII.

Noninterruption of L'acceptation de la médiation The acceptance of mediation can war measures.

ne peut avoir pour effet, sauf con- not, unless there be an agreement vention contraire, d'interrompre, to the contrary, have the effect of de retarder ou d'entraver la mobi- interrupting, delaying, or hinderlisation et autres mesures prépara- ing mobilization or other measures toires à la guerre.

of preparation for war. During hostilities. Si elle intervient après l'ouver- If mediation occurs after the

ture des hostilités, elle n'inter- commencement of hostilities it rompt pas, sauf convention con- causes no interruption to the militraire, les opérations militaires en tary operations in progress, unless cours.

there be an agreement to the contrary.

[blocks in formation]

Special mediation. Les Puissances signataires sont The Signatory Powers are

d'accord pour recommander l'ap- agreed in recommending the application, dans les circonstances plication, when circumstances qui le permettent, d'une Média- allow, of special mediation in the tion spéciale sous la forme sui- following form:

vante. Choosing mediators. En cas de différend grave com- In case of a serious difference Authority.

promettant la Paix, les Etats en endangering the peace, the States conflit choisissent respectivement at variance choose respectively a une Puissance à laquelle ils con- Power, to whom they intrust the fient la mission d'entrer en rapport mission of entering into direct comdirect avec la Puissance choisie munication with the Power chosen d'autre part, à l'effet de prévenir on the other side, with the object la rupture des relations pacifiques. of preventing the rupture of pa

cific relations. States in conflict to Pendant la durée de ce mandat For the period of this mandate, cease direct communication.

dont le terme, sauf stipulation the term of which, unless othercontraire, ne peut excéder trente wise stipulated, cannot exceed jours, les Etats en litige cessent thirty days, the States in conflict tout rapport direct au sujet du con- cease from all direct communicaflit, lequel est considéré comme tion on the subject of the dispute, déféré exclusivement aux Puis- which is regarded as referred exsances médiatrices. Celles-ci doi- clusively to the mediating Powers, vent appliquer tous leurs efforts à who must use their best efforts to régler le différend.

settle it. Efforts to restore En cas de rupture effective des In case of a definite rupture of peace. .

relations pacifiques, ces Puissances pacific relations, these Powers are demeurent chargées de la mission charged with the joint task of takcommune de profiter de toute occa- ing advantage of any opportunity sion pour rétablir la paix.

to restore peace. TITRE III.- DES COMMISSIONS IN- TITLE III.-On INTERNATIONAL International com

missions of inquiry. TERNATIONALES D'ENQUÊTE. COMMISSIONS OF INQUIRY. ARTICLE 9.

ARTICLE IX.

of

differences.

Dans les litiges d'ordre interna- In differences of an international Investigations tional n'engageant ni l'honneur ni nature involving neither honour des intérêts essentiels et provenant nor vital interests, and arising from d'une divergence d'appréciation a difference of opinion on points of sur des points de fait, les Puis- fact, the Signatory Powers recon sances signataires jugent utile que mend that the parties, who have les Parties qui n'auraient pu se not been able to come to an agreemettre d'accord par les voies diplo- ment by means of diplomacy, matiques instituent, en tant que should as far as circumstances alles circonstances le permettront, low, institute an International une Commission internationale Commission of Inquiry, to facilid'enquête chargée de faciliter la tate a solution of these differences solution de ces litiges en éclaircis- by elucidating the facts by means sant, par un examen impartial et of an impartial and conscientious consciencieux, les questions de fait. investigation. ARTICLE 10.

ARTICLE X.

Les Commissions internationales The International Commissions Special agreement. d'enquête sont constituées par con- of Inquiry are constituted by spevention spéciale entre les parties cial agreement between the parties en litige.

in conflict. La convention d'enquête précise The Convention for an inquiry Extent of jurisdicles

faits à examiner et l'étendue defines the facts to be examined tion des pouvoirs des commissaires. and the extent of the Commission

ers' powers. Elle règle la procédure.

It settles the procedure. L'enquête a lieu contradictoire- On the inquiry both sides must ment.

be heard. La forme et les délais à observer, The form and the periods to be en tant qu'ils ne sont pas fixés par observed, if not stated in the la convention d'enquête, sont dé- inquiry Convention, are decided terminés par la commission elle- by the Commission itself. même.

[blocks in formation]

Les Commissions internationales The International Commissions Formation of Com. d'enquête sont formées, sauf sti- of Inquiry are formed, unless Post, p. 1793. pulation contraire, de la manière otherwise stipulated, in the mandéterminée par l'article 32 de la ner fixed by Article XXXII of présente Convention.

the present convention.

ARTICLE 12.

ARTICLE XII. Les Puissances en litige s'enga- The powers in dispute engage ted by disputants.

Facts to be submitgent à fournir à la Commission to supply the International Cominternationale d'enquête, dans la mission of Inquiry, as fully as plus large mesure qu'Elles juge- they may think possible, with all ront possible, tous les moyens et means and facilities, necessary to toutes les facilités nécessaires pour enable to be completely la connaissance complète et l'appré- acquainted with and to accurately

[blocks in formation]

Report.

La Commission internationale The International Commission d'enquête présente aux Puissances of Inquiry communicates its Reen litige son rapport signé par port to the conflicting Powers, tous les membres de la Commis- signed by all the members of the sion.

Commission.

[blocks in formation]

Le

rapport de la Commission The report of the International internationale d'enquête, limité à Commission of Inquiry is limited la constatation des faits, n'a nulle- to a statement of facts, and has in ment le caractère d'une sentence no way the character of an Arbiarbitrale. Il laisse aux Puissances tral Award. It leaves the conflicten litige une entière liberté pour ing Powers entire freedom as to la suite à donner à cette constata- the effect to be given to this statetion.

Scope of report.

ment.

tration.

International arbi- TITRE IV.-DE L'ARBITRAGE IN- TITLE IV.-ON INTERNATIONAL TERNATIONAL.

ARBITRATION.

CHAPITRE I.- De la Justice Arbi- CHAPTER I.-On the System of trale.

Arbitration.

ARTICLE 15.

ARTICLE XV.

Object.

L'arbitrage international a pour International arbitration bas for objet le règlement de litiges entre its object the settlement of differles Etats par des juges de leur choix ences between States by judges of et sur la base du respect du droit. their own choice, and on the basis

of respect for law.

ARTICLE 16.

ARTICLE XVI.

Recognition of system.

Dans les questions d'ordre juri In questions of a legal nature, dique, et en premier lieu dans les and especially in the interpretation questions d'interprétation ou d'ap- or application of International plication des conventions interna- Conventions, arbitration is recogtionales, l'arbitrage est reconnu par nized by the Signatory Powers as les Puissances signataires comme le the most effective, and at the same moyen le plus efficace et en même time the most equitable, means of temps le plus équitable de régler settling disputes which diplomacy les litiges qui n'ont pas été résolus has failed to settle. par les voies diplomatiques.

ARTICLE 17.

ARTICLE XVII.

Questions erec.

consid La convention d'arbitrage est The Arbitration Convention is

conclue pour des contestations déjà concluded for questions already nées ou pour des contestations existing or for questions which éventuelles.

may arise eventually. Elle peut concerner tout litige It may embrace any dispute or ou seulement les litiges d'une caté- only disputes of a certain category. gorie déterminée.

ARTICLE 18.

ARTICLE XVIII.

Submis8102 to La convention d'arbitrage im The Arbitration Convention imaward.

plique l'engagement de se soumet- plies the engagement to submit
tre de bonne foi à la sentence loyally to the Award.
arbitrale.

« 이전계속 »