Les belligérants doivent assurer The belligerents must guarantee à ce personnel tombé entre leurs to the staff that has fallen into mains la jouissance intégrale de their hands the enjoyment of their son traitement. salaries intact. oners. Care of disabled pris Les marins et les militaires em Sailors and soldiers who are barqués blessés ou malades, à quel- taken on board when sick or que nation qu'ils appartiennent, wounded, to whatever nation they seront protégés et soignés par les belong, shall be protected and capteurs. looked after by the captors. The captor Disposition of ship Sont prisonniers de guerre les The shipwrecked, wounded, or naufragés, blessés ou malades, sick of one of the belligerents who Powers bound. Exemption. Les règles contenues dans les The rules contained in the above articles ci-dessus ne sont obliga- Articles are binding only on the toires que pour les Puissances con- Contracting Powers, in case of tractantes, en cas de guerre entre War between two or more of deux ou plusieurs d'entre elles. them. Les dites règles cesseront d'être The said rules shall cease to be obligatoires du moment où, dans binding from the time when, in une guerre entre des Puissances a war between the Contracting contractantes, une Puissance non Powers, one of the belligerents contractante se joindrait à l'un des is joined by a non-Contracting belligérants. Power. Ratification. La présente Convention sera The present Convention shall be ratifiée dans le plus bref délai pos- ratified as soon as possible. sible. Deposit. Les ratifications seront déposées The ratifications shall be deposà la Haye. ited at The Hague. Certified copies of Il sera dressé du dépôt de chaque On the receipt of each ratifica ratification un procès-verbal, dont tion a procès-verbal shall be drawn une copie, certifiée conforme, sera up, a copy of which, duly certified, remise par la voie diplomatique à shall be sent through the diplo ratification. Puissances contrac toutes les tantes. matic channel to all the Contract- ARTICLE 13. ARTICLE XIII. Notification. Les Puissances non signataires, The non-Signatory Powers who Adhesion of conqui auront accepté la Convention accepted the Geneva Convention signatory powers. de Genève du 22 août 1864, sont of the 22nd August, 1864, are aladmises à adhérer à la présente lowed to adhere to the present Convention. Convention. Elles auront, à cet effet, à faire For this purpose they must connaitre leur adhésion aux Puis- make their adhesion known to the sances contractantes, au moyen Contracting Powers by means of d'une notification écrite, adressée a written notification addressed to au Gouvernement des Pays-Bas et the Netherlands Government, and communiquée par celui-ci à toutes by it communicated to all the othles autres Puissances contrac er Contracting Powers. tantes. ARTICLE 14. ARTICLE XIV. S'il arrivait qu'une des Hautes In the event of one of the High Denunciation. Parties contractantes dénonçât la Contracting Parties denouncing présente Convention, cette dénon- the present Convention, such deciation ne produirait ses effets nunciation shall not take effect qu’un an après la notification faite until a year after the notification par écrit au Gouvernement des made in writing to the Netherlands Pays-Bas et communiquée immé- Government, and forthwith comdiatement par celui-ci à toutes les municated by it to all the other autres Puissances contractantes. Contracting Powers. Cette dénonciation ne produira This denunciation shall only afses effets qu'à l'égard de la Puis fect the notifying Power. sance qui l'aura notifiée. En foi de quoi, les Plénipoten In testimony whereof the retiaires ont signé la présente Con- spective Plenipotentiaries have vention et l'ont revêtue de leurs signed the present Convention and cachets. affixed their seals thereto. Fait à la Haye, le vingt-neuf Done at The Hague the 29th Deposit of original. juillet mil huit cent quatre-vingt July, 1899, in single copy, which dix-neuf, en un seul exemplaire shall be kept in the archives of the qui restera déposé dans les archives Government of the Netherlands, du Gouvernement des Pays-Bays and copies of which duly certified, et dont des copies, certifiées con- shall be sent through the diploformes, seront remises par la voie matic channel to the Contracting diplomatique aux Puissances con Power's. tractantes. Pour l'Allemagne: For Germany: Signatures. (L. s.) MUNSTER DERNEBURG. (L. S.) MUNSTER DERNEBURG. (Sous réserve de l'article X.) (Under reserve of Article X.) Pour l'Autriche-Hongrie: For Austria-Hungary: (L. S.) WELSERSHEIMB. (Signed) (L. S.) OKOLICSANYI. (L. S.) W'ELSERHEIMB. (L. s.) OKOLICSANYI. Pour la Belgique: For Belgium: (L. S.) A. BEERNAERT. (Signed) (L. s.) CTE DE GRELLE ROGIER. (L. S.) A. BEERNAERT. (L. S.) CHR DESCAMPS. (L. s.) CTE. DE GRELLE ROGIER. Pour la Grande Bretagne et l'Ir- For Great Britain and Ireland: lande: (Signed) (L. S.) HENRY HOWARD. (L. S.) HENRY HOWARD. (Sous réserve de l'article X.) (Under reserve of Article X.) Pour la Grèce: For Greece: (L. S.) N. DELYANNI. (Signed) (L. S.) N. DELYANNI. Pour l'Italie: For Italy: (L. S.) NIGRA. (Signed) (L. S.) A. ZANNINI. (L. S.) NIGRA. (L. S.) G. POMPILJ. (L. S.) A. ZANNINI. Pour le Portugal: For Portugal: (L. S.) CONDE DE MACEDO. (Signed) (L. S.) AGOSTINHO D'ORNELLAS (L. S.) CONDE DE MACEDO. DE VASCONCELLOS. (L. s.) AGOSTINHO D'ORNELLAS (L.S.) CONDE DE SELIR. DE VASCONCELLOS. (L. s.) CONDE DE SELIR. Pour la Roumanie: For Roumania: (L. S.) A. BELDIMAN. (Signed) (L. 8.) J. N. PAPINIU. (L. S.) A. BELDIMAN. (L. S.) J. N. PAPINIU. Pour la Russie: For Russia: (L. S.) STAAL. (Signed) (L. S.) STAAL. (L. S.) MARTENS. (L. S.) MARTENS. (L. S.) A. BASILY. (L. S.) A. BASILY. Pour la Serbie: For Servia: (L. S.) CHEDO MIYATOVITCH. (Signed) (L. S.) CHEDO MIYATO VITCH. Pour la Siam: For Siam: (L. S.) Phya SURIYA NUVATR. (Signed) (L. S.) PHYA SURIYA (L. S.) VISUDDHA. NUVATR. (L. S.) VISUDDHA. Pour les Royaumes Unis de Suède For the United Kingdoms of Sweet de Norvège: den and Norway: (L. S.) BILDT. (Signed) (L. S.) BILDT. Pour la Suisse: For Switzerland: (L. S.) ROTH. (Signed) (L. S.) ROTH. Pour la Turquie: For Turkey: (L. S.) TURKHAN. (Signed) (L. S.) TURKHAN. (L. S.) MEHEMED NOURY. (L. S.) MEHEMED NOURY, (Sous réserve de l'article X.) (Under reserve of Article X.) Pour la Bulgarie: For Bulgaria: (L. s.) D. STANCIOFF. (Signed) (L. S.) D. STANCIOFF. (L. S.) MAJOR HESSAPTCHIEFF. (L. g.) MAJOR HESSAPTCHIEFF. Certifié pour copie conforme, Le Certified as a true copy, The Sec- L. H. RUYSSENAERS. And whereas on an understanding reached by the Government of the Netherlands with the signatory powers it was agreed to exclude from the ratifications of said Convention its Article X; And whereas the said Convention, with its Artiele X excluded, was ratified by the Government of the United States, by and with the advice and consent of the Senate thereof, and by the Governments of the other Powers aforesaid, with the exception of those of China and Turkey; And whereas, in pursuance of the stipulations of Article XII of the said Convention the ratifications of the said Convention were deposited at the Hague on the 4th. day of September, 1900, by the Plenipotentiaries of the Governments of the United States of America, Germany, Austria-Hungary, Belgium, Denmark, Spain, France, Great Britain, Italy, the Netherlands, Persia, Portugal, Roumania, Russia, Siam, Sweden and Norway and Bulgaria; on the 6th. day of October, 1900. by the Plenipotentiary of the Government of Japan; on the 6th. day of October, 1900, by the Plenipotentiary of the Government of Monténégro; on the 29th. day of December, 1900, by the Plenipotentiary of the Government of Switzerland; on the 4th. day of April, 1901, by Ratification, Proclamation. April, 1901, by the Plenipotentiary of the Government of Mexico; on |