ÆäÀÌÁö À̹ÌÁö
PDF
ePub

III.

All pleadings, testimony, proofs, arguments of counsel and findings or awards of commissioners or umpire, filed before or arrived at by the Mixed Commission above referred to, are to be placed in evidence before the Court hereinbefore provided for, together with all correspondence between the two countries relating to the subject matter involved in this arbitration; originals or copies thereof duly certified by the Departments of State of the High Contracting Parties being presented to said new tribunal. Where printed books are referred to in evidence by either party, the party offering the same shall specify volume, edition and page of the portion desired to be read, and shall furnish the Court in print the extracts relied upon; their accuracy being attested by affidavit. If the original work is not already on file as a portion of the record of the former Mixed Commission, the book itself shall be placed at the disposal of the opposite party in the respective offices of the Secretary of State or of the Mexican Ambassador in Washington, as the case may be, thirty days before the meeting of the tribunal herein provided for.

IV.

Either party may demand from the other the discovery of any fact or of any document deemed to be or to contain material evidence for the party asking it; the document desired to be described with sufficient accuracy for identification, and the demanded discovery shall be made by delivering a statement of the fact or by depositing a copy of such document (certified by its

car, á juicio del tribunal, una prórroga del término señalado para la audiencia ó resolución, según sea el caso, con tal que ella no pase de treinta días.

III.

Todas las alegaciones, testimo- Arguments, etc. nios, pruebas, informes en derecho y conclusiones ó laudos de los Comisionados ó del tercero en discordia, presentados ante la Comisión Mixta arriba referida ó acordados por ella, son de aducirse como pruebas ante el tribunal que ahora se nombra, juntamente con toda la correspondencia habida entre los dos países concerniente a los puntos comprendidos en este arbitramento; exhibiéndose al nuevo tribunal dichos documentos originales ó copias de ellos debidamente certificados por los Departamentos de Estado respectivos de las Altas Partes Contratantes. Cuando cualquiera de las dos partes cite libros impresos por vía de prueba, la que ofrezca tal prueba especificará el volumen, edición y página de la parte que quiera se lea, y propor cionará al tribunal impresos los pasajes que deseare hacer valer, cuya exactitud será comprobada con testimonio legal: y si la obra original no está ya formando parte del archivo de la primera Comisión Mixta, el libro mismo será puesto a disposición de la parte contraria, en los despachos respectivos del Secretario de Estado ó del Embajador de México en Washington, según sea el caso, treinta días antes de la reunión del tribunal que aquí se nombra.

[blocks in formation]

Notice.

Oral testimony.

Submission of memorial.

document, and verified as such by the possessor, if a private one), and the opposite party shall be given the opportunity to examine the original in the City of Washington at the Department of State, or at the office of the Mexican Ambassador, as the case may be. If notice of the desired discovery be given too late to be answered ten days before the tribunal herein provided for shall sit for hearing, then the answer desired thereto shall be filed with or documents produced before the court herein provided for as speedily as possible.

V.

Any oral testimony additional to that in the record of the former arbitration may be taken by either party before any Judge, or Clerk of Court of Record, or any Notary Public, in the manner and with the precautions and conditions prescribed for that purpose in the rules of the Joint Commission of the United States of America and the Republic of Mexico, as ordered and adopted by that tribunal August 10, 1869, and so far as the same may be applicable. The testimony when reduced to writing, signed by the witness, and authenticated by the officer before whom the same is taken, shall be sealed up, addressed to the court constituted hereby, and deposited so sealed up in the Department of State of the United States, or in the Department of Foreign Relations of Mexico to be delivered to the Court herein provided for when the same shall convene.

VI.

Within sixty days from the date hereof the United States of America, through their agent or counsel, shall prepare and furnish to the Department of State aforesaid, a memorial in print of the origin and amount of their claim, accom

(certificada por quien lo tenga legalmente en guarda si es un documento público, y autorizada por su poseedor si el documento fuere privado) y a la parte contraria se deberá dar la oportunidad de examinar el original en la ciudad de Washington en el Departamento de Estado ó en el despacho del Embajador de México según fuere el caso. Si la noticia ó exhibición deseada se obtuviere demasiado tarde para que pueda ser contestada diez días antes que el tribunal aquí establecido abra la audencia, en tal caso la contestación que se dé al pedimento, o el documento que se produzca, se presentará al tribunal aquí establecido, tan pronto como fuere posible.

V.

Todo testimonio oral que no conste en el archivo del primer arbitramento podrá rendirse por cualquiera de las partes ante algún juez o secretario de juzgado de letras o notario público, de la manera, con las precauciones y bajo las condiciones prescritas para tal caso en las reglas de la Comisión Mixta de México y los Estados Unidos de América, y adoptadas por dicho tribunal el 10 de Agosto de 1869, en todo lo que sean aplicables. Cuando el testimonio se extienda por escrito, firmado que sea por el testigo y legalizado por el funcionario ante quien se haya rendido, deberá ser sellado, dirigido al tribunal que aquí se establece, y así sellado se entregará en depósito en el Despacho de Relaciones exteriores de México ó en el

Departamento de Estado de los Estados Unidos a fin de que sea remitido al tribunal que aquí se establece cuando el mismo se reúna.

VI.

Dentro de sesenta días desde la fecha de este instrumento la parte de los Estados Unidos de América, por medio de su agente ó abogado, deberá preparar y entregar al Departamento de Estado arriba dicho un memorial impreso del

panied by references to printed books, and to such portions of the proofs or parts of the record of the former arbitration, as they rely on in support of their claim, delivering copies of the same to the Embassy of the Republic of Mexico in Washington, for the use of the agent or counsel of Mexico.

VII.

Within forty days after the delivery thereof to the Mexican Embassy the agent or counsel for the Republic of Mexico shall deliver to the Department of State of the United States of America in the same manner and with like references a statement of its allegations and grounds of opposition to said claim.

VIII.

The provisions of paragraphs VI and VII shall not operate to prevent the agents or counsel for the parties hereto from relying at the hearing or submission upon any documentary or other evidence which may have become open to their investigation and examination at a period subsequent to the times provided for service of memorial and answer.

IX.

The first meeting of the arbitral court hereinbefore provided for shall take place for the selection of an umpire on September 1, 1902, at The Hague in the quarters which may be provided for such purpose by the International Bureau at The Hague, constituted by virtue of The Hague convention herein before referred to, and for the commencement of its hearings September 15, 1902, is designated, or, if an umpire may not be selected by said date, then as soon as possible thereafter, and not later than October 15, 1902, at which time and place and at such other times as the court may set (and at Brussels if

[blocks in formation]

Meeting of arbitral tember 1, 1902.

court, The Hague, Sep

Selection of umpire.

La primera reunión del tribunal arbitral arriba nombrado se verificará con objeto de elejir un árbitro superior el 1o de Septiembre de 1902 en la Haya en el local que al efecto destine la Oficina Internacional de la Haya constituida en virtud de la convención de la Haya, antes referida y para dar principio á las audiencias del tribunal se designa el 15 de Septiembre de 1902, hearings. ó si en esa fecha no estuviere ya electo el árbitro superior, las audiencias comenzarán tan pronto como sea posible y no después del 15 de Octubre de 1902, en cuyo tiempo y lugar ó en otras fechas que el tribunal disponga (y en

Commencement of

Decision.

Admission of facts.

Expenses.
Ante, p. 552.

the court should determine not to sit at The Hague) explanations and arguments shall be heard or presented as the court may determine, and the cause be submitted. The submission of all arguments, statements of facts, and documents shall be concluded within thirty days after the time provided for the meeting of the court for hearing (unless the court shall order an extension of not to exceed thirty days) and its decision and award announced within thirty days after such conclusion, and certified copies thereof delivered to the agents or counsel of the respective parties and forwarded to the Secretary of State of the United States and the Mexican Ambassador at Washington, as well as filed with the Netherlands Minister for Foreign Affairs.

X.

Should the decision and award of the tribunal be against the Republic of Mexico, the findings shall state the amount and in what currency the same shall be payable, and shall be for such amount as under the contentions and evidence may be just. Such final award, if any, shall be paid to the Secretary of State of the United States of America within eight months from the date of its making.

XI.

The agents and counsel for the respective parties may stipulate for the admission of any facts, and such stipulation, duly signed, shall be accepted as proof thereof.

XII.

Each of the parties hereto shall pay its own expenses, and onehalf of the expenses of the arbitration, including the pay of the arbitrators; but such costs shall not constitute any part of the judg

ment.

Bruselas, si el tribunal determinare no tener sus sesiones en la Haya) explicaciones y alegatos, que se presenten según lo determine el tribunal, y el caso le quedará sometido. Esta sumisión con todos los alegatos, relación de hechos y presentación de documentos estará concluida dentro de los treinta días siguientes al término señalado para las audiencias del Tribunal (á no ser que este acuerde una prórroga que no excederá de treinta días) y el laudo se pronunciará dentro de treinta días después de cerradas las audiencias. Copias certificadas del laudo se darán á los agentes ó abogados de las respectivas partes y se enviarán al Embajador de México en Washington y al Secretario de Estado de los Estados Unidos, así como al Ministro de Negocios Extranjeros de los Países Bajos para su archivo.

X.

Si el laudo del tribunal fuere adverso á la República Mexicana, sus conclusiones expresarán lá suma, la especie de moneda en que ha de ser pagada, y la suma será la que se considere justa conforme á lo probado y alegado. La suma, si alguna fuere definitivamente fallada, será pagada al Secretario de Estado de los Estados Unidos de América dentro de ocho meses desde la fecha del laudo.

XI.

Los agentes y abogados de las respectivas partes podrán convenir en la admisión de cualesquiera hechos, y tal convenio debidamente firmado será admitido como prueba de los mismos hechos.

XII.

Cada una de las partes contratantes pagará sus propios gastos y la mitad de los comunes del arbitraje, incluyendo la remuneración de los árbitros; mas estas costas no constituirán parte de la suma fallada.

XIII.

Revision shall be permitted as provided in Article LV of The Hague Convention, demand for revision being made within eight days after announcement of the award. Proofs upon such demand shall be submitted within ten days after revision be allowed (revision only being granted, if at all, within five days after demand therefor) and counterproofs within the following ten days, unless further time be granted by the Court. Arguments shall be submitted within ten days after the presentation of all proofs, and a judgment or award given within ten days thereafter. All provisions applicable to the original judgment or award shall apply as far as possible to the judgment or award on revision. Provided that all proceedings on revision shall be in the French language.

XIV.

The award ultimately given hereunder shall be final and conclusive as to the matters presented for consideration.

Done in duplicate in English and Spanish at Washington, this 22d day of May, A. D. 1902.

JOHN HAY

XIII.

Revision. Ante, p. 1797.

Habrá lugar á revisión conforme á lo prevenido en el articulo 55 de la Convención de La Haya, si fuere promovida dentro de ocho días desde la notificación del laudo. Las pruebas admisibles en este Submission of proofs. recurso se presentarán dentro de diez días desde la fecha en que se concediere (el cual solamente se otorgará, si así se acordare, dentro de cinco días después de su promoción) y las pruebas de la parte contraria dentro de los diez días siguientes á no ser que se conceda mayor plazo por el tribunal. Los alegatos se producirán dentro de diez días después de la presentación de todas las pruebas, y el fallo ó laudo se dará dentro de los diez días siguientes. Todas las disposiciones aplicables al fallo ó laudo recurrido se apli- be used. carán en lo posible al fallo ó laudo de revisión, bien entendido que en los procedimientos de este recurso se empleará la lengua fran

cesa.

XIV.

French language to

El laudo último dado conforme Award. á este compromiso será definitivo y concluyente en todos los puntos propuestos á la consideración del tribunal.

Hecho por duplicado en inglés Signatures. y en español en Washington hoy día 22 de Mayo, A. D. 1902.

[SEAL]

M. DE AZPIROZ [SEAL]

« ÀÌÀü°è¼Ó »