페이지 이미지
PDF
ePub

liable to deterioration or corrup- diere deteriorarse ó descomponerse tion, they may be destroyed at podrá destruirse inmediatamente, once, if necessary; or, if expedi- si esa medida fuere necesaria; ent, sold, without previous notice si se pudiere, se venderá, sin neceor judicial formality, for the bene- sidad de aviso previo ó de formafit of the right person, the partic-lidad judicial, para beneficio de la ulars of each sale being noticed persona interesada; comunicandoby one post office to the other. selos detalles de la venta se comu

nicarán por una oficina de correos á la otra.

[blocks in formation]

No responsibility for loss, etc.

The Post Office Department of El Departamento de Correos de either of the contracting countries cada uno de los países contratanwill not be responsible for the loss tes, no será responsable por la or damage of any parcel. Conse- pérdida ó averia que sufra algun quently, no indemnity can be paquete. Por consiguiente no poclaimed by the sender or addressee drá reclamarse, por lo mismo, en in either country.

ninguno de los dos países, indemnizacion alguna por parte del remitente, ni de la persona á quien vaya dirigido.

[blocks in formation]

Further regulations.

1. The Director General of 1. El Director general de CoPosts of the Republic of Bolivia rreos de la República de Bolivia and the Postmaster General of the y el Administrador general de CoUnited States of America, may, by rreos de los Estados Unidos de agreement, except, on account of América, pueden convenir en exinsecurity in the conveyance, or for ceptuar algunas oficinas postales other causes, certain post offices de recibir ó despachar paquetes in either country from receiving or de mercaderías, segun el presente despatching parcels of merchan- Convenio, por falta de seguridad dise as provided by this Conven en la conduccion, ó por otras tion; and shall have authority to causas, y tendrán autoridad para jointly make such further regula- hacer de común acuerdo y de tions of order and detail, as may tiempo en tiempo, aquellos reglabe found necessary to carry out mentos de orden y detalle que the present Convention from time crean necesarios para cumplir deto time; and may by agreement bidamente las prescripciones de la prescribe conditions for the admis- presente Convencion, así como sion to the mails of any of the para establecer la admision en las articles prohibited by Article II of balijas de cualquiera de los artícuthis Convention.

los prohibidos por el Artículo II

de esta Convencion. 2. That Bolivia shall assume 2. Que Bolivia asumirá la jurising through Peruvian jurisdiction and charge of all par- diccion y cargo de todas las en

cels between La Paz and Mollendo, comiendas postales entre La Paz y i. e. while passing through Peru- Mollendo y viceversa al paso por vian territory.

territorio peruano.

Bolivian jurisdiction over parcels pass

[blocks in formation]

Duration, etc.

This Convention shall be ratified Esta Convencion se ratificará por by the contracting countries in ac- los países contratantes de acuerdo oordance with their respective con sus respectivas leyes. Una laws. Once ratified, it shall take vez ratificada, comenzará á tener effect, and operations thereunder efecto el día primero de Febrero

shall begin on the first day of Feb- de mil novecientos dos y continuará ruary one thousand nine hundred

en vigor hasta que se termine por and two; and shall continue in consentimiento mútuo; pero podrá force until terminated by mutual anularse, con la notificacion de uno agreement, but may be annulled at de los Departamentos de Correos the desire of either Department, hecha al otro, con seis meses de upon six months previous notice anticipacion. given to the other.

Done in duplicate, and signed at Hecho por duplicado y firmado La Paz, Bolivia, this thirtieth day en La Paz el día treinta de noviemof November one thousand nine bre del año mil novecientos uno. hundred and one. (SEAL.]

GEORGE H. BRIDGMAN. SEAL.

FED. DIEZ DE MEDINA.

Signatures.

PROTOCOL.

[Translation.)

Reunidos en el despacho de Relaciones Being assembled in the office of foreign Exteriores Su Excelencia el Señor Federi- relations, His Excellency Dr. Federico co Diez de Medina, Ministro de Rela Diez de Medina, minister of foreign relaciones Exteriores, y Su Excelencia el tions, and His Excellency Dr. George H. Señor George H. Bridgman, Enviado Ex- Bridgman, envoy extraordinary and mintraordinario y Ministro Plenipotenciario ister plenipotentiary of the United States de los Estados Unidos de América, y of America, and taking into considerateniendo en consideración:

tion: Primero:—Que la Convención relativo First. That the convention relative to the al cambio de encomiendas postales firma- exchange of postal parcels signed on the da en 24 de Abril del año prósimo pasado, twenty-fourth day of April last year concontiene varios errores de palabras que es tains several errors in the wording which indispensable corregir, á fin de evitar difi- it is necessary to correct in order to avoid cultades en la práctica y.

difficulties when put into practice; and Segundo:—Que no afectando de modo Secondly. As said errors do not affect alguno dichos errores al fondo de la Con- the fundamental meaning of aforesaid vencion mencionada, no es necesario una convention, there is no necessity of obtainsegunda aprobación legislativa.

ing again the approval of the legislature. En consequencia, los respectivos Pleni For these reasons, the respective plenipotenciarios han convenido en reproducir potentiaries have agreed to reproduce the con las precisas correcciones la Conven Parcels-Post Convention of the twentycion sobre Encomiendas Postales de fecha fourth of April, 1900, with the necessary 24 de Abril de 1900, suscribiendola de corrections, signing it anew. neuvo.

En fé de lo cual, se firma por duplicado In virtue of which the present agree. el presente acuerdo, en la ciudad de La

ment is signed in duplicate, in the city of Paz, á los 30 días del mes de Noviembre La Paz, this thirtieth day of the month of del año de mil novecientos uno.

November, of the year one thousand nine

hundred and one. (SEAL.] FEDERICO DIEZ DE MEDINA. (SEAL.] GEORGE H. BRIDGMAN.

Ratification by the

Having examined and considered the provisions of the aforegoing United States. Parcels-Post Convention between the United States of America and the Republic of Bolivia, which was signed in duplicate at La Paz, Bolivia, on the thirtieth day of November, A. D. 1901, on behalf of the United States by George A. Bridgman, Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary of the United States of America to Bolivia, and on behalf of Bolivia by Federico Diez de Medina, minister of foreign relations of Bolivia, the same is by me, by virtue of the powers vested by law in the Postmaster-General, hereby ratified, by and with the advice and consent of the President of the United States.

In witness whereof I have signed the same and caused the seal of the Post-Office Department of the United States to be hereto affixed.

Done at Washington this ninth day of January, A. D. 1902. [SEAL.]

CH. EMORY SMITH,

Approval by United I hereby approve the aforegoing convention, and in testimony thereof
Stat

have caused the seal of the United States to be hereto affixed.
[SEAL OF THE UNITED STATES.]

THEODORE ROOSEVELT.
By the President:

JOHN HAY, Secretary of State.
WASHINGTON, January 9, 1902.

Approval by Bolivia. José Manuel Pando, Presidente Constitucional de la República:

Por cuanto el Congreso Nacional ha sancionado la siguiente ley:
El Congreso Nacional Decreta:

ARTÍCULO 1o. Se aprueba la Convención Postal, para el cambio de encomiendas, que con fecha 24 de Abril del corriente año, se ha firmado en la ciudad de La Paz entre el Ministro de Relaciones Exteriores Dr. Eliodoro Villazón y el Enviado Extraordinario y Ministro Plenipotenciario de la República de los E. E. U. U. de Norte América, George H. Bridgman.

ARTÍCULO 2o. El Poder Ejecutivo procederá á canjear las ratificaciones.

Comuníquese al Poder Ejecutivo, para los fines que prescribe la Constitución Política del Estado.

Sala de sesiones del Congreso Nacional en la ciudad de La Paz, á 8
de Noviembre de 1900.
FIRMADO.]

ANIBAL CAPRILES.
FIRMADO.

JUAN MAL BALCÁZAR.
FIRMADO.]

C.,

[FIRMADO.)

ANGEL DIEZ DE MEDINA,

Depto. Secpio. MANUEL M SAAVEDRA,

[FIRMADO.]

Dip. Srio.

Portanto, la promulgo para que se tenga y cumpla como ley de la
República.

La Paz, Noviembre 13 de 1900.
[FIRMADO.]

José MANUEL PANDO.
FIRMADO.

ELIODORO VILLAZÓN.
Oficialia Mayor de Relaciones Exteriores:
Es conforme:

JOSÉ SALMAS.

[Translation.]
José Manuel Pando, Constitutional President of the Republic:
Inasmuch as the National Congress has sanctioned the following law:
The National Congress decrees:

ARTICLE 1. The Postal Convention for the exchange of postal parcels, which was signed on the 24th of April of the current year, in the city of La Paz, by the minister of foreign affairs, Dr. Eliodoro Villazón, and the envoy extraordinary and minister plenipotentiary of the Republic of the United States of North America, George H. Bridgman, is approved.

ARTICLE 2. The executive power will proceed to exchange the ratifications.

To be communicated to the executive power for the purposes prescribed by the political constitution of the State.

Hall of sessions of the National Congress, in the city of La Paz, the 8th of November, 1900.

[Here follow signatures.]

1, therefore, promulgate the same in order that it may be held and observed as a law of the Republic. La Paz, November 13, 1900.

JOSÉ MANUEL PANDO.

ELIODORO VILLAZÓN.
Attested:
Chief clerk of foreign relations.

José SALMAS.

FORM No. 1.

Form NO. 1.

Parcels-Post.

A parcel addressed as under has been posted here to-day.

Office stamp.

This certificate is given to inform the sender of the posting of a parcel, and does not indicate that any liability in respect of such parcel attaches to the Postmaster

General.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

Date of posting:.... 18..; signature and address of sender {

For use of Post-Office only, and to be filled up at the office of exchange: Parcel Bill No.... .; No. of rates prepaid.. Entry No......

[blocks in formation]

Date stamp of the
United States

Parcels from the l'nited States for the Republic of

Date stamp of the

Post-Office.

Bolivia.

Bolivia Post-Office.

Parcel Bill No......dated......18..; per S. S."

* Sheet No.....

Origin of name of ad

Declared Declared parcel.

Address of parcel. dressee.

contents. value.

Remarks

Number of rates

prepaid.

Entry No.

Totals.... $

When more than one sheet is required for the entry of the parcels sent by the mail, it will be sufficient if the undermentioned particulars are entered on the last sheet of the Parcel Bill.

los,

* Total number of parcels sent by the mail

* Total weight of mail....

* Number of boxes or other receptacles form- * Deduct weight of receptacles... ing the mail........

Signature of dispatching officer at United * Net weight of parcels States Post-Office...

Signature of receiving officer at Bolivia Post Office:

« 이전계속 »